"Дональд Маккуин. Ведьма" - читать интересную книгу автора

(fb2)
- Ведьма [Л/Ф] 2441K   (скачать) title: Купить
Ведьма: feed_id: 2942 pattern_id: 317 format: 2 book_author: Дональд Маккуин
book_name: Ведьма   (купить) - Дональд Маккуин


Дональд Маккуин


ВЕДЬМА

(пер. В. Корнеев)

Кейтлин, Эммет, Илане и Алеку с любовью.


Пролог

В темноте штормовой ночи, разрываемой раскатами грома, мерцал
единственный слабенький огонек. Нависающие валуны естественным амфитеатром
закрывали его со стороны материка, направляя свет в сторону бушующего моря.
Черной блестящей стеной вздымался прибой. Волны нескончаемой чередой
набрасывались на берег и в призрачно-светлом сиянии разбивались об острые
скалы. Над пламенем, спиной к морю, сидела старуха.
Возле нее среди гладких камушков стояла серебряная чаша, немного позади
виднелся треножник из человеческих костей. В верхней трети кости
скреплялись, поддерживая золотой кубок, поверхность которого украшал
выгравированный стилизованный осьминог.
Неожиданно старуха запела. Звуки, подобно иглам, пронизывали рокот
прибоя. Вознося песнопения, моля о завоеваниях и добыче, голос обещал
выполнить все пожелания бога Сосолассы. Продолжая петь, старуха поднялась на
ноги и обратилась лицом к морю.
Порыв ветра отбросил капюшон, обнажив скрытую под ним голову. Подобно
пене прибоя, на ветру в беспорядке забились длинные пряди седых волос.
Гонимые ветром капли влаги оседали на грубых, изменившихся от времени чертах
лица старухи. Ее темные, как у хорька, глаза злобно сощурились. Опущенные
уголки тонких губ, прикрывавших крепкие белые зубы, вытянулись в тонкую
дугу. Покрытое морщинами лицо напоминало карту путешествия, длившегося много
десятилетий. Она была свидетелем начала, расцвета и конца многих жизней,
словно время не властвовало над ней самой.
На несгибающихся ногах старуха подошла к морю, держа серебряную чашу,
зачерпнула воды и, вернувшись к кубку, вылила воду в него. Выровняв кубок,
она потянула за тонкую золотую цепочку на шее и вытащила странный изогнутый
предмет. Он напоминал половинку широкого птичьего клюва. Заостренный конец
тщательно отполированного металла сверкнул в свете костра.
Старуха заговорила, и казалось, голос ее принадлежал видению из
кошмарного сна. Скрежещущий, хриплый, он напоминал шелест сухого песка.
- Сосоласса, охотник из Глубокого Покоя, отец бурь, услышь молитвы
своей рабы. Я вверяюсь в твои руки. Вкуси и знай - я живу только для того,
чтобы служить тебе.