"Роберт Маклосски. Приключения Гомера Прайса." - читать интересную книгу автора И тут Далей Дунера осенила мысль, за которую бедняге пришлось вскоре
жестоко поплатиться. - Если на что-то и можно повысить налог, - сказал Далси, - так это, пожалуй, на пончики... Ну, скажем, из расчета двадцать пять центов на дюжину. - Нет! - закричал дядюшка Одиссей, - Это дело не пройдет! Не воображай, что любители пончиков будут расплачиваться за твои сорняки! Не на таких напал! - Не надо злиться, Одиссей, - сказал Далей, - жизнь толь ко что показала нам, что все можно решить самым правильным путем: при помощи голосования. - Верно! - крикнул дядюшка Одиссей. - Вношу предложение!.. Господин мэр, предлагаю с этой минуты ввести налог на семена амброзии из расчета двадцать пять центов за дюжину! - Поддерживаю! - закричал издатель газеты, заглушая своим голосом бурные возражения Далси, - Давайте проголосуем! Сразу же предложение поставили на голосование, и за него было подано значительное большинство голосов. Против же оказалось совсем немного, вернее, совсем мало, а точнее, всего один голос - Далей Дунера. - Господин мэр, - сказал заведующий банком, - я вношу еще предложение: произвести сбор налога немедленно! На месте. Звонкой монетой. - Поддерживаю! - закричал зубной врач. Снова проголосовали, и снова было собрано подавляющее большинство голосов: все, кроме одного, который громче всех прокричал: "Нет, я против!" - Мистер Дунер, - сказал мэр, - вы же сами не так давно восхищались Будьте сознательным гражданином. - Вы издеваетесь над меньшинством, - сказал Далей, когда немного успокоился. - Я-то, дурак, думал, что могут быть и волки сыты, и овцы целы... Но мэр не стал задерживать внимание на этой поговорке, а сразу же назначил Полномочную комиссию по подсчету семян и по сбору налога. В нее вошли заведующий банком, поскольку он лучше всех в городе умел перемножать большие числа, а также ювелир и дядюшка Одиссей. На этом собрание наконец закончилось, и повеселевшие жители с песнями пошли смотреть, как будет приводиться в исполнение приговор над гигантскими сорняками. В сторону оранжереи Далей Дунера уже промчалась со звоном пожарная машина, оттуда уже доносились стук топоров и жужжание пил, треск падающих деревьев и крики: "Осторожно! Расступись!.." Потом раздавался хулкий и сильный удар о землю - это падал очередной подрубленный гигант. Вокруг оранжереи ярко горели костры: на них сжигались последние остатки амброзии полыннолистой, или, в просторечии, желтухи. Уже стемнело, и поэтому зрелище было особенно красочным - пламя костров, искры, летящие в небо, зажженные фары пожарной машины и ее красные бока, в которых отражались мерцающие блики пламени. И повсюду люди, веселые и шумные... Гомер и Фредди прибежали почти к концу этой расправы Над далси-дунеровским наследством. |
|
|