"Джон Макдональд. Темнее, чем янтарь ("Тревис Макги" #7)" - читать интересную книгу автора

волновал ее едва ли не больше, чем собственная жизнь или смерть. Возможно,
это свидетельствовало о некоторой ограниченности. Впрочем, об этом же
свидетельствовала и ее вычурно-резковатая манера разговаривать.
- Ха, мальчики, а ведь я так и не сказала вам спасибо! - заявила она,
сама удивившись этому. - Ну что ж, спасибо. Особенно тебе, Мак-Ги. Я-то мало
что запомнила. Темнота, ужас, а потом что-то вцепляется мне в волосы и
тащит. А затем этот запах рыбы, что-то давит мне на спину, и у меня во рту
открывается фонтан. И вот я здесь.
- Добро пожаловать, - сказал Мейер. - Считайте, что заново родились. Не
у каждого бывает шанс начать с чистой страницы. Чем вы собираетесь заняться
в своей второй жизни?
Вопрос явно не на шутку озадачил ее.
- Я? Понятия не имею! Я как-то никогда не задумывалась о таких вещах.
Всегда находился кто-то, кто говорил: "Делай то-то", и я делала.
Прикусив губу, она уставилась на нас: видимо, ей пришла в голову
какая-то идея.
- Честно говоря, вы, ребята, не кажетесь паиньками. Похоже, у вас
серьезные планы. Эта яхта, и вообще. Не думаю, чтобы вы устраивали
прогулочные круизы для пожилых леди. Если у вас есть что-то подходящее,
может, я могла бы вам пригодиться?
Вот оно что. Кошку выгнали из дома, и она ищет новых хозяев.
- Беда в том, что я действительно экономист, как и говорил вам,
дорогуша, а Мак-Ги работает спасателем по контракту со страховыми фирмами.
- Тем хуже для меня, - сказала она, и в голосе ее впервые прозвучала
растерянность. - Как только они узнают, что я жива... Второй раз они не
промахнутся.
- К сожалению, мисс Хепберн, - сказал Мейер, - мы с Мак-Ги не
располагаем достаточной информацией, чтобы дать вам хороший совет.
- Эва, - поправила она. - Сокращенно от Эванджелина. А хотите услышать
мое полное имя? Сейчас вы упадете: Эванджелина Бриджит Танака Беллемер.
Беллемер - по-французски значит "прекрасное море". Как в сказке, да? В самую
точку. Туда-то я и угодила - в прекрасное море. Ну, ладно, мне надо сесть и
что-нибудь придумать. Когда мы будем в Майами? Сегодня?
- Нет, что вы, завтра вечером, часов в пять-шесть, - ответил я.
- Слава Богу, я бы еще больше обрадовалась, если бы мы оказались там
через месяц. Или через год. Во всяком случае, времени немного больше, чем я
думала. Это уже хорошо.
- Мне кажется, - заметил Мейер, - вы уже достаточно окрепли, чтобы мыть
посуду.
- Я?! Вы это серьезно? - Почему-то такое предложение очень ее
возмутило.
- Совершенно серьезно, - поддакнул я. - На этом судне все работают.
- Только не жалуйтесь потом, что я перебила половину вашей посуды, -
смирилась она со своей участью.
После того как я разобрался со счетами за стоянку и топливо, Мейер
отдал швартовы, и я вывел "Альбатрос" из порта. Когда мы проходили канал,
Мейер спустился вниз. Вскоре появилась Эва и спросила, нельзя ли ей посидеть
со мной в рубке. Она многое успела за те полчаса, что была вне поля моего
зрения: раздобыла где-то темные очки и невообразимую пляжную шляпу с
обвисшими полями, давным-давно забытую кем-то из гостей. Поверх блузки она