"Джон Макдональд. След тигра" - читать интересную книгу автора

мучительного омерзения.
Тинкер вернула меня к реальности.
- Милый, она, должно быть, действительно уезжала в страшной спешке.
- Что ты имеешь в виду?
- Она купила вот это только на прошлой неделе. Я была в магазине
вместе с ней. Это же не свитер, а просто мечта. Восемьдесят пять долларов
пятьдесят центов. В жизни не держала в руках такого мягкого мохера.
Я приподнялся и посмотрел на нее. Она стояла в пушистом сером свитере.
Не знаю, есть ли на свете менее соблазнительные вещи, чем свитер на голой
женщине. Видно было, что Тинкер загорала совсем недавно. Ее длинные
полноватые ноги были розового цвета, а из-под свитера виднелась полоска
незагорелого тела, совершенно белого цвета, какое бывает только у
рыжеволосых женщин.
- Наверное, она про него просто забыла.
- Не понимаю, как о нем можно было забыть. - Тинкер оторвалась наконец
от зеркала. - У нас с ней примерно одинаковый размер, только бедра у меня
пошире. Милый, ты не мог бы мне дать его поносить? Посмотри, как он мне
идет. Это мой цвет. Если она вдруг вернется, то наверняка не будет
возражать. Ну, а если не вернется, то я оставлю его себе на память.
- Мне совершенно все равно. Бери ради Бога.
- Спасибо, дорогой. Ты такой славный.
Я сел в кровати и отпил из стакана большой глоток. Напиток приготовила
мне Тинкер. Это был почти чистый джин. Я почувствовал, как по телу
разливается приятное тепло. Мне захотелось выпить столько джина, чтобы
остановить жуткую карусель, раскручивавшуюся в моем мозгу, в этой карусели
мелькали яркие картинки с изображением Винса, Лоррейн и денежных пачек.
Она выпросила еще один свитер, плиссированную юбку, целый мешок
бижутерии, две пары туфель и босоножки. У нее нога такая же, как у Лоррейн,
только чуть-чуть пошире, объяснила она. Потом она проголодалась, надела
желтый халат Лоррейн, спустилась вниз, приготовила яичницу с беконом и
вернулась с двумя тарелками. Мы поели, потом еще выпили, и она улеглась в
постель. Мы были уже здорово пьяны, и оба уснули.
Разбудил меня звонок в дверь. Я взглянул на часы. Шестой час. Рядом,
свернувшись клубочком и привалившись ко мне, лежала Тинкер. Она вспотела во
сне и тихо посапывала. Я брезгливо отодвинул ее, в ответ она издала
жалобный звук. В дверь позвонили еще раз. Голова раскалывалась, во рту -
словно кошки обделались. К тому же я еще не протрезвел. Ноги были как
ватные и отказывались повиноваться. Поморщившись, я взглянул на Тинкер. Она
спала с открытым ртом, на левом плече краснели два прыща.
Я накинул халат, пригладил волосы и, держась за перила, спустился
вниз. Звонок прозвенел в третий раз.
На пороге стояла встревоженная Лиз Адамс. Она вошла в прихожую.
- Слава Богу, ты дома, Джерри. У тебя все в порядке? Ты так странно
выглядишь.
- Никак не могу проснуться.
- Ты что, пьян?
- Да, есть малость.
- Джерри, меня сегодня допрашивали два человека. Задавали какие-то
странные вопросы о тебе. Я ничего не поняла, но мне показалось все это
подозрительным. Они из какого-то вашингтонского агентства, о котором я