"Дороти Мак. Притворщица Вдова " - читать интересную книгу авторапредложением покататься вместе, которую Фелис прислала ему, была составлена
в самых теплых тонах. Фелис приветствовала его так горячо, будто они расстались всего несколько часов назад в полном согласии. Впрочем, он был рад принять это за чистую монету. Не хотелось ссориться, когда он и так видел, что разрыв между ними превращается постепенно в пропасть. В первые полчаса их прогулки Фелис была очень мила и пыталась всячески его ублажить. Она говорила о планах на будущее, подразумевая, что они у них совместные, и болтала без умолку, не давая ему даже вставить слово посреди разных сплетен и веселых историй. Но Тиндейл становился все мрачнее и мрачнее. Беседа явно не получилась. Последние пятнадцать минут они ехали в полном молчании. Он был сам виноват. Не понял ее намеки несколько месяцев назад. Фелис тогда сказала, что их affaire* выдержала проверку временем и должна быть закреплена в браке. Эта прогулка лишний раз доказывала решительность Фелис. Теперь будет очень трудно убедить ее, что о браке он никогда и не помышлял. ______________ * Любовная связь. Хотя он согласен предоставить ей возможность "спасти свое лицо". Но у Фелис должно быть ясное понимание, что их affaire кончена. Кончена раз и навсегда. Несмотря на обуревавшие его эмоции, внешне Тиндейл был спокоен и невозмутим. прохожие спешили укрыться где-нибудь в надежном месте. Тиндейл смотрел на них равнодушным взором. И вдруг заметил Чарити Робардс и ее сестру, которые шли еще с одной молодой леди. Он был несказанно рад, что видит миссис Робардс, но ситуация была не из лучших. Совсем недавно он пригласил ее покататься. И вот он сопровождает женщину, свою любовницу - это миссис Робардс хорошо известно. Он надеялся ускользнуть незамеченным. Но мисс Леонард увидела его и помахала приветственно рукой, на что он ответил, коснувшись кнутом края шляпы и наклонив слегка голову. Дождь начался в тот же момент. Крупные капли застучали тяжело по гравию. Граф повернулся к Фелис, чтобы поторопить ее, а она сказала весело, но не без ехидства: - Кажется, сейчас ваша маленькая шляпка с розами промокнет насквозь, как и ее подруги. - У них хватило ума взять с собой зонты, а у нас нет, - ответил он, поворачивая своего коня в боковую улицу. - Если хочешь, я возьму тебе экипаж, Фелис, - добавил он вежливо. - Ты же знаешь, что кеб никогда не сыщешь в дождь. Ничего, я как-нибудь выживу. Ее большие синие глаза взглянули на него с вызовом. Разговаривать было трудно в такую погоду и при такой ситуации. Они поскакали по залитым дождем улицам. Сворачивая за угол и подъезжая к дому, леди Денби сказала: |
|
|