"Дороти Мак. Притворщица Вдова " - читать интересную книгу автора

училась с ней вместе в Бате. А младшую зовут Пруденс, и они, кажется, внучки
сэра Джефри Уиксфорда.
- Что значит - "кажется"?
- Никто о них ничего не слышал. Сэр Джефри живет затворником, но его
сын Роберт бывает наездами в городе, и то последний раз был очень давно. Я
не узнала ничего о сестре. Присцилла говорит, что сэр Джефри отказался от
своей дочери, когда та вышла замуж против его воли, хотя Леонард был весьма
достойный джентльмен. Все это, однако, похоже на правду и объясняет, почему
у них нет никаких связей. Сестры даже в доме живут одни.
- Но если одна из них вдова, то, наверное, есть и дети?
- Кажется, нет. Присцилле Элиот только двадцать пять, значит, и вдова
не намного старше.
- А младшая сестра что из себя представляет?
- Чистой воды бриллиант, - сказала миссис Марш и вздохнула. - Такая
стройная, и формы изумительные! Кожа гладкая, черты лица приятные, волосы
золотые и огромные голубые глаза. И, может, самое главное - некая меланхолия
в ней, что, безусловно, привлекает романтично настроенных юношей, таких как
наш Филипп. Она изображает из себя эдакую скромницу, но я заметила, что весь
вечер ее окружали очень энергичные молодые люди.
В это время дворецкий вошел в комнату, неся серебряный поднос.
Глядя из-под полуопущенных тяжелых век на вдову своего кузена, лорд
Тиндейл думал мрачно, что описание, которое она дала девушке Филиппа, очень
подошло бы ей самой двадцать один год назад.
Ему было четырнадцать лет, когда Гай привел в дом свою невесту, и он
помнил, как сейчас, что с первого взгляда Горация показалась ему похожей на
сказочную принцессу. Эта романтическая иллюзия развеялась при ближайшем
знакомстве. Но он мог понять влюбленность Филиппа в красавицу с грустными
глазами, его чувство раболепия перед ней. Как и его отец, он был настоящий
рыцарь и хотел видеть в людях только прекрасное.
- Налить вам вина, сэр?
Тиндейл взял бокал из рук слуги и осторожно чуть-чуть отхлебнул. Совсем
маленький глоточек. Потому что такое вино гостеприимный Гай даже не стал бы
держать в своем доме. И это было так похоже на Горацию. Она не понимала толк
в вине и предпочитала "экономить" на гостях.
Он поставил бокал на стол перед собой. Тиндейл был уверен, что
дворецкий, который служил в семье еще со времени кузена Гая, отвел глаза в
сторону, выходя из комнаты.
- Итак, суть дела заключается в том, что Филипп влюбился в девушку,
которая, кто бы она ни была, не устраивает тебя! - сказал спокойно Тиндейл.
Миссис Марш покраснела от злости, услышав столь прямолинейную фразу.
- А ты бы мог смотреть равнодушно, как самозванка расставляет ловушки
твоему наследнику?
- Я очень люблю Филиппа и хочу, чтобы он нашел себе хорошую жену, в
свое время, конечно. Думаю, ему еще рано жениться. Что касается моего
наследника, - продолжал граф, - то смею напомнить тебе, моя дорогая Горация,
что мне только тридцать пять лет. Не такой уж я старый и вполне могу завести
своего собственного ребенка.
Вдова улыбнулась ему такой же сладкой и фальшивой улыбочкой.
- Вряд ли ты будешь осуждать меня, если я повторю то, что говорят все.
Будто бы ты вообще не хочешь жениться. Вот уже двенадцать лет ты старательно