"Как соблазнить графа" - читать интересную книгу автора (Кэски Кэтрин)Глава 10 Как быть терпеливойАнна всегда была самой непоседливой из всех сестер Ройл. Ее отец, которому приходилось быть самым терпеливым врачом во всей Англии, часто говорил ей об этом. – Терпение – это добродетель, – поучал он всякий раз, когда она приходила к нему в больницу, чтобы всю ночь ухаживать за больным фермером или ребенком, у которого был жар. И Анна молча напоминала себе этот афоризм в минуты, когда ее сестра Элизабет впивалась взглядом в блюдо, пытаясь быстрее всех решить, какой кусок баранины выбрать на ужин. Анна напоминала себе эту заповедь и тогда, когда ожидала по три четверти часа, пока ее старшая сестра Мэри торговалась за каждый пенни с бакалейщиком, хотя могла сэкономить его, просто купив чай у другого лавочника. Поэтому она ждала очень терпеливо, сидя в городском экипаже Лэрда и прислушиваясь к наставлениям леди МакЛарен. По правде говоря, очень терпеливо… пока колокол на городской башне не известил, что наступил следующий час. Анна, заподозрив неладное, решила проверить, все ли в порядке с леди МакЛарен, просто чтобы удостовериться, что ничего плохого не произошло. Девушка резко открыла дверь, ударив что-то. Женщина вскрикнула от боли. – Боже, что я наделала? Анна выпрыгнула из экипажа и захлопнула дверь. Там, на тротуаре, сидела женщина, оглушенная ударом. Кровь струилась из вздернутого маленького носа, стекая на шелковый в розовую полоску костюм для прогулок. – О, это так ужасно! – Анна бросилась к ней и опустилась рядом. – Я прошу у вас прощения, я не видела, что вы идете. – Анна откинула голову женщины назад и сжала ей переносицу, чтобы остановить кровь. О нет! Переносица двигалась! – Боюсь, я сломала его, мадам. Женщина застонала. – Вы хотите сказать, – Да, еще раз приношу свои извинения. Вы не можете представить себе, как я сожалею об этом. – Я видела экипаж… с гербом МакЛаренов на двери. – Да, верно. – Но… что вы делали внутри? – Женщина, то и дело втягивая горячий поток в ноздри, с трудом задала вопрос. – Я – невеста лорда МакЛарена. Пожалуйста, попытайтесь не разговаривать. Позвольте мне помочь вам и проводить в аптеку, пока не вызовут врача. Не дожидаясь ответа, Анна поставила женщину на ноги, но та не хотела, чтобы ее вели. – Вы – его невеста? Невеста Лэрда Аллана? – Да, я его невеста. Пожалуйста, мадам, если вы пройдете со мной в аптеку, я смогу остановить кровотечение. – Это невозможно, – женщина вдруг стала на удивление спокойной. – Я помогала отцу, врачу, всю свою жизнь. Поверьте, я сумею положить в нос тампоны и остановить кровотечение. Анна потащила женщину к двери. – Боже мой, не может быть! Лорд МакЛарен снова помолвлен – и так скоро. Несговорчивая пациентка начинала раздражать Анну: – Очень хорошо. Но и что из этого? – Он ведь только что перестал носить траур. – И откуда вы это знаете? Вы знакомы с его семьей? – Анна открыла настежь дверь и придерживала ее ногой. – Я знакома с ними, – ответила женщина. Над дверью в аптеке зазвонил колокольчик, и леди МакЛарен живо обернулась: ее будущая невестка весьма настойчиво вталкивала в торговый зал какую-то женщину. Через мгновение лучезарная улыбка сошла с лица графини. – Леди Хенсфорт! Леди Хенсфорт? Анна почувствовала приступ тошноты. Солнце уже село, когда врач вышел из спальни леди Хенсфорт. Он согласился покинуть пострадавшую только после того, как взял с Анны обещание, что она будет наблюдать за пациенткой до утра и позаботится обо всем, что ей нужно. Леди МакЛарен не могла долго находиться в обществе женщины, которая нанесла ее сыну такую обиду. Графиня уехала из дома Хенсфортов, как только это позволили правила этикета. Леди Хенсфорт сглотнула и стала откашливаться, оставляя пятна крови на носовом платке. Глаза страдалицы были полны слез. – Ну-ну, не плачьте, – Анна налила стакан холодной воды и поднесла его к губам бедняжки, – нечего бояться, вы не больны. Вы проглотили большое количество крови из носа. Выпейте воды, и это поможет промыть ваше горло. – Вы… вы так добры ко мне. Почему, мисс Ройл? – Пожалуйста, называйте меня Анной. Почему бы мне не помочь вам? Я же разбила вам нос, леди Хенсфорт. – Анна улыбнулась. – Вы можете называть меня Констанс, – она опустила ресницы, – странно видеть вашу помощь… после того, что я сделала Лэрду. Но мне, увы, пришлось разорвать помолвку, я говорю чистую правду! Пришлось. Как только я узнала, что из себя представляет граф – распутник и грубиян – я поняла, что не смогу прожить жизнь вместе с ним. – Не надо объяснений, – Анна поставила стакан на стол и похлопала леди Хенсфорт по руке. – Я не сужу вас, дорогая леди. – Вы хорошая, Анна. – Но в словах Констанс слышалось недоумение. – Почему вы согласились выйти за него замуж? Из-за его состояния? Я не могу назвать ни одной причины, по которой такая женщина, как вы, могла бы связать себя узами с таким мужчиной. Ведь он при первом же удобном случае опозорит вас! – Какая-то едва заметная, странная улыбка, словно леди Хенсфорт была чем-то довольна, появилась на ее лице. – Дорогая леди! – Анна почувствовала, как в душе ее нарастает гнев. И сама себе удивилась. – Я прошу прощения за то, что была резка, но я не вынесла бы, если бы не рассказала вам всего. – Леди Хенсфорт взяла руку Анны и обхватила ее ладонями. – Возможно, вы ничего не слышали о его ужасной репутации. Анна постаралась дышать ровнее. Вот и представился первый случай выполнить обещание, данное Лэрду, и она должна воспользоваться этим шансом. – Констанс, я живу в Лондоне, и мне знакомы все слухи и сплетни о Лэрде, о том, что он самый ужасный из всех повес. Но уверяю вас, лорд МакЛарен больше уже не такой никчемный человек. Леди Хенсфорт фыркнула: – Тигр не может изменить своих полос. – Тем не менее после смерти своего отца и брата Лэрд – Такие сильные изменения за столь короткое время? Мне трудно такое вообразить. Анна высвободила руку и потянулась за стаканом воды, стоявшим на прикроватной тумбочке: – Возможно, вода поможет вам. Она улыбнулась, надеясь немного улучшить настроение леди Хенсфорт, – та в ответ изобразила некоторое подобие улыбки и устроилась на подушках, которые Анна подоткнула ей под спину. – Как вы встретились? Он ведь только что перестал носить траур по отцу и брату. – Ну, это довольно невероятная история. – Анна сама сделала глоток воды, надеясь выкроить секунды для обдумывания ответа. Она не могла сказать правды ни при каких обстоятельствах. – Ну, я шла по берегу озера Серпентин в Гайд-парке… Так она сочинила вторую самую большую ложь в своей жизни. Графиня была довольно спокойна и вежлива, когда на следующее утро навещала леди Хенсфорт. Но как только они с Анной вернулись, она схватила девушку за руку и втолкнула в библиотеку. Лэрд сидел за письменным столом. Увидев дам, он поднялся. На Анне было то же льняное платье для утренних прогулок, что и вчера, только сейчас оно оказалось перепачкано кровью. – С вами все в порядке? Я беспокоился – вчера вы не пришли домой… Я имел в виду не вернулись обратно. Леди МакЛарен не могла сдержаться. – Как ты мог не сказать мне об этом, Лэрд? Я ведь твоя мать! Я почему-то должна слышать такие важные новости от – Не возьму в толк, что ты имеешь в виду. – Лэрд бросил удивленный взгляд на Анну. Анна покачала головой. Но она надеялась, что граф понял главное: леди МакЛарен не обсуждала с Анной причину появления девушки в спальне сына той роковой ночью. – Мой сын – Лэрд сел на свое место, подпер рукой голову. – Сейчас я герой? Анна стремглав бросилась к нему: – Да, кажется, так оно и есть. И вот что, Лэрд, вы всегда были таким храбрым. – Расскажите мне, Анна, как наше и без того затруднительное положение еще более ухудшилось всего лишь за день? Анна в порыве чувства справедливости хлопнула ладонью по столешнице: – На самом деле оно улучшилось! Я постаралась изо всех сил восстановить вашу репутацию. Не без потерь, к сожалению. – То, что вы сломали нос леди Хенсфорт, улучшило наше положение? – спросил он и внимательно посмотрел на девушку. Это невозможно. – Скажите мне одну вещь, Анна. То, что вы сломали ей нос дверью моего экипажа, было – О, абсолютной случайностью! Несчастный случай. Я даже не знала, чей нос я сломала, пока ваша мать, когда мы были в аптеке, не назвала ее леди Хенсфорт. – Спасибо, Господи, за такую маленькую удачу! – Подавить смешок Лэрду не удалось. – Итак, расскажите мне, что мы выиграли от того, что вы сломали ее нос. – Я ей понравилась. Она считает, что из-за того, что мы обе связаны с вами, мы – родственные души. – Глаза Анны заблестели, она ждала, когда до него дойдет смысл ее слов. – Извините, Анна, но я не знаю, что вы имеете в виду. – Она сказала мне, что не смогла выйти за вас замуж, потому что узнала о вашем поведении в Лондоне. Она рассказала мне те подробности, которые я хотела услышать. – Анна, я говорил вам, почему она разорвала помолвку. – Лэрд почувствовал, что немного волнуется: Анна могла считать его тем ужасным негодяем, которым он был раньше, а не тем человеком, которым он стал сейчас. – Она спросила меня, почему я выхожу замуж за человека с такой плохой репутацией. Внезапно Лэрд понял: – И вы сказали, что я уже не тот человек, что я изменился. – Ну да. – Анна с гордостью подняла подбородок. – Вы – прелесть! – Лэрд вскочил, обхватил лицо Анны своими ладонями и поцеловал ее в губы. И тут же пожалел об этом. Он поступил так спонтанно, под влиянием момента. Но Анна не сопротивлялась, ее тело стало податливым, она прижалась к нему. Ее неожиданный ответ на поцелуй оставил его твердым и непреклонным. Лэрд не ожидал такой реакции девушки на его поцелуй, поэтому тотчас же освободил ее, безуспешно пытаясь на ходу сочинить правдоподобное объяснение. – Я приношу свои извинения, Анна. Я не имел в виду… Мне не следовало бы делать этого. – Он встретился с ней взглядом. – Я-я был так счастлив, что вы смогли поговорить с ней. – О, я знаю. Нет необходимости извиняться. – Анна смутилась, нахмурилась. – Я тоже была… счастлива. – Она отступила назад, слегка пошатываясь. – Но вы должны признать: черты былого распутства все-таки проскальзывают в ваших манерах. – Это правда, это – часть меня. – Он скрестил руки на груди. – Но у этого распутника есть сердце и совесть. – Граф благочестиво опустил глаза вниз. – Да, они у вас есть и это к счастью, потому что нам очень важно оставаться честными друг с другом, если собираемся убедить весь мир, что мы счастливы оттого, что помолвлены. – Интонация ее голоса была не характерной для нее, почти предостерегающей. – Согласен. В словах Анны содержался скрытый смысл. Лэрд не мог его разгадать. Анна долго смотрела на него, словно искала чего-то. – Но не сомневаюсь, что вы уже знаете об этом. Лэрд помолчал. Ее заявление прозвучало больше как вопрос. – Не надо беспокоиться, Анна, я полностью согласен с вами. Мы обязательно должны быть откровенны друг с другом. – Он улыбнулся ей в ответ. – Но я не сомневаюсь, что вы тоже знаете об этом. Анна дружески улыбнулась. И задумалась. Трижды она пыталась рассказать ему кое-что еще, но все время останавливалась. – Граф украдкой посмотрел на нее и нахмурился – он приготовился услышать что-то плохое. Анна усмехнулась про себя. – Хм… так как мы договорились быть откровенными друг с другом, я должна рассказать вам историю о том, как мы познакомились… прежде чем вернется ваша мать. Лэрд простонал: – Все так плохо? |
||
|