"Джон Лутц. Полуночный поезд" - читать интересную книгу автора

что после такого трудового дня вас мучит жажда.
- Вообще-то да, хотя скоро "ведьмин час", и мне пора на другой конец
города, чтобы вскочить на товарняк. Но если у вас найдется что-нибудь...
- Должно быть, в буфете кое-что осталось, - с приклеенной к лицу
улыбкой ответила женщина. - Стоит с незапамятных времен для гостей или на
случай какой-нибудь хвори.
Ульман пошел следом за ней на кухню.
- Чем дольше его выдерживаешь, тем оно лучше.
Женщина поднялась на цыпочки и потянулась к верхней полке. Взгляд
Ульмана блуждал по ее фигуре. На полке стояли какие-то жестянки и три
бутылки. В двух было неведомое Ульману дешевое пойло, а в третьей,
полупустой, - более дорогостоящий "бурбон". Именно эту бутылку женщина
протянула Ульману.
Тот припал к горлышку, смакуя теплый бархатистый напиток. Женщина
наблюдала за ним. Ульман шагнул вперед, чтобы вернуть бутылку хозяйке, но
Сирила накрыла его руку своей и плотнее прижала пальцы Ульмана к горлышку,
словно давая понять, что дарит ему оставшееся виски. Он удивился, когда
увидел, что она вот-вот ударится в слезы.
- Вы правы, мистер Ульман, - сказала женщина, поднимая голову и глядя
ему в глаза. - Мне тут действительно нужен мужчина.
Она склонила голову ему на плечо и зарыдала, прильнув к Ульману всем
телом. Левой рукой Ульман поглаживал ее по теплой спине, а правой
по-прежнему держал бутылку. Нашлось дело и одной ноге: Ульман
воспользовался ею, чтобы открыть дверь спальни.
В кромешной тьме Сирила поднялась с постели, томно потянулась и, шлепая
босыми ногами, отправилась в кухню. Она снова поставила бутылку с
"бурбоном" в посудный шкаф, поодаль от двух других, и натянула старый
халат с закатанными по локоть рукавами.
А потом в темноте раздался глухой стук, послышался скрип ржавых колес
старой тачки. Вскоре со стороны сарая донесся неровный скрежет машины для
перемалывания птичьего корма. Лезвия с трудом справлялись с чем-то
твердым. Их лязг сопровождался полнозвучным довольным сопением и хрюканьем
свиней.
Спустя час Сирила вышла на крыльцо. На ней снова было цветастое платье.
Все окна дома ярко светились. Издалека долетел жалобный вой гудка. Женщина
вслушивалась в громоподобный рев приближающегося поезда. Вот состав на миг
замедлил ход, снова набрал скорость, и грохот сделался громче, но потом
мало-помалу стих. Сирила рассеянно оправила платье, провела ладонями по
бедрам, улыбнулась в алчном предвкушении, вздохнула и вернулась в дом.
Полуночный товарняк унесся на запад сквозь кромешный мрак. Ульмана в
поезде не было.

Перевел с англ.
А. Шаров