"Оскар Лутс. Свадьба Тоотса ("Истории про Тоотса" #3)" - читать интересную книгу автора

глаза, словно перед ним - домовые.
- Нет, вроде как, ик, - начинает он жалобным голосом, - что-то я никак
ума не приложу, что это за такой обман зрения в дорогое праздничное время? А
ежели оно вроде как не обман, так разрешите спросить, почтенные господа, по
какому это пути вы, одним словом сказать, пожаловали: то ль через воздух, то
ль скрозь землю? Какое там, ик, ежели бы я хоть мышонка на дороге или на
станции видел! И еще, вот оно как, молодой хозяин, еще спрашиваю у
дежурного, дескать, приехал ли кто? Нет! Старик Богданов говорит, мол, не
было никого, мол, только четверо мазуриков сошли с поезда и невесть куда
направились.
- Ладно уж! Ладно! - умеряет Тоотс пыл разговорившегося Либле. -
Присаживайся к столу. Садись вон туда, на край скамейки рядом с отцом, там
есть еще место. И благодари судьбу, что хоть сам-то вернулся.
- Черт побери, а куда ж это я мог подеваться?!
Всё в наилучшем виде: гости едят, пьют, разговаривают с обитателями
хутора о том, о сем, о морозной погоде, о плохих временах, о завтрашней
свадьбе и тому подобное. Внезапно предприниматель Киппель начинает проявлять
беспокойство, поглядывает то туда, то сюда, шепчет что-то на ухо Лутсу и, в
конце концов, громко спрашивает:
- Но позвольте узнать, уважаемые господа, не может ли мне кто-нибудь
ответить, куда подевалась будущая краса и гордость этого хутора? Почему не
сидит она среди нас? Неужели мы и впрямь доставляем ей столько хлопот, что у
нее нет времени побыть в нашем обществе?
- Да, и в правду, - присоединяются к вопросу сразу несколько голосов, -
где же Тээле?
- Точно, точно! - с улыбкой кивает жених. - Придется отыскать, без нее
дело не пойдет.
Тоотс встает из-за стола и думает: "Не уехала же она, в самом деле,
домой... Она и такое выкинуть может".
- Барышня в задней комнате, - подсказывает от плиты прислуга.

Х

Тээле, что это ты за моду взяла, - произносит жених, входя в заднюю
комнату. - Гости ужинают, а ты сидишь тут, как неприкаянная. Иди, тебя ждут!
Однако невеста продолжает сидеть возле стола, спиной к дверям, обхватив
голову руками.
- Что случилось? - спрашивает Тоотс.
Все то же молчание.
- Ах ты, хитруша! - меняет жених тон и с плутоватой улыбкой слегка
щекочет белую шею невесты. - Вообще-то ты куда как мила, только чуток
капризная. Да, странный бывает настрой у нашей молодой хозяйки - черт знает,
откуда такое берется.
- Оставь, оставь! - Девушка высоко поднимает плечи, чтобы защитить шею
от щекотки. - Ведь тебе там сейчас не так-то плохо, зачем же хотеть еще
лучшего? Бери пример со старого аптекаря.
- Ну иди же, иди, - уговаривает Йоозеп невесту, вытягивая губы
трубочкой. - Будь паинькой! Видишь ли, этот торговец Тосов или Носов, или
как там его величают, не ест без тебя и не пьет. Похоже, он в тебя влюбился.
Он сказал, что ты будущая краса и гордость хутора Юлесоо.