"Оскар Лутс. Свадьба Тоотса ("Истории про Тоотса" #3)" - читать интересную книгу автораглаза, словно перед ним - домовые.
- Нет, вроде как, ик, - начинает он жалобным голосом, - что-то я никак ума не приложу, что это за такой обман зрения в дорогое праздничное время? А ежели оно вроде как не обман, так разрешите спросить, почтенные господа, по какому это пути вы, одним словом сказать, пожаловали: то ль через воздух, то ль скрозь землю? Какое там, ик, ежели бы я хоть мышонка на дороге или на станции видел! И еще, вот оно как, молодой хозяин, еще спрашиваю у дежурного, дескать, приехал ли кто? Нет! Старик Богданов говорит, мол, не было никого, мол, только четверо мазуриков сошли с поезда и невесть куда направились. - Ладно уж! Ладно! - умеряет Тоотс пыл разговорившегося Либле. - Присаживайся к столу. Садись вон туда, на край скамейки рядом с отцом, там есть еще место. И благодари судьбу, что хоть сам-то вернулся. - Черт побери, а куда ж это я мог подеваться?! Всё в наилучшем виде: гости едят, пьют, разговаривают с обитателями хутора о том, о сем, о морозной погоде, о плохих временах, о завтрашней свадьбе и тому подобное. Внезапно предприниматель Киппель начинает проявлять беспокойство, поглядывает то туда, то сюда, шепчет что-то на ухо Лутсу и, в конце концов, громко спрашивает: - Но позвольте узнать, уважаемые господа, не может ли мне кто-нибудь ответить, куда подевалась будущая краса и гордость этого хутора? Почему не сидит она среди нас? Неужели мы и впрямь доставляем ей столько хлопот, что у нее нет времени побыть в нашем обществе? - Да, и в правду, - присоединяются к вопросу сразу несколько голосов, - где же Тээле? дело не пойдет. Тоотс встает из-за стола и думает: "Не уехала же она, в самом деле, домой... Она и такое выкинуть может". - Барышня в задней комнате, - подсказывает от плиты прислуга. Х Тээле, что это ты за моду взяла, - произносит жених, входя в заднюю комнату. - Гости ужинают, а ты сидишь тут, как неприкаянная. Иди, тебя ждут! Однако невеста продолжает сидеть возле стола, спиной к дверям, обхватив голову руками. - Что случилось? - спрашивает Тоотс. Все то же молчание. - Ах ты, хитруша! - меняет жених тон и с плутоватой улыбкой слегка щекочет белую шею невесты. - Вообще-то ты куда как мила, только чуток капризная. Да, странный бывает настрой у нашей молодой хозяйки - черт знает, откуда такое берется. - Оставь, оставь! - Девушка высоко поднимает плечи, чтобы защитить шею от щекотки. - Ведь тебе там сейчас не так-то плохо, зачем же хотеть еще лучшего? Бери пример со старого аптекаря. - Ну иди же, иди, - уговаривает Йоозеп невесту, вытягивая губы трубочкой. - Будь паинькой! Видишь ли, этот торговец Тосов или Носов, или как там его величают, не ест без тебя и не пьет. Похоже, он в тебя влюбился. Он сказал, что ты будущая краса и гордость хутора Юлесоо. |
|
|