"Сергей Лукницкий. Возлюбленные Гименея (записки эмигранта восьмидесятых)" - читать интересную книгу автораКонтроль! К тому же с моей стороны - не понимание языка Ромула и Рема - было
не чрезмерной платой за то удовольствие, которое они мне доставили. Пока эти очаровательные котятки забавлялись возле плиты, приготавливая, тут уж нет сомнения, мои любимые яства (холодильник был в их распоряжении), я принял две порции виски и в состоянии, близком к довольству, пошел навестить их на кухню. На сковороде жарилось что-то экстраординарное и пахучее, и обе они были в фартучках. И при этом обе же сняли, вероятно, чтобы случайно не запачкать, свои платьица. Я не удивился: многие готовят еду в неглиже, однако снимать свои штаны пока не стал. Не стал исключительно потому, что, во-первых, стоял далеко от плиты, а во-вторых посчитал, что все делается постепенно. Вот выпьем шампанского, тогда, может быть, и поиграем в "бутылочку". Мы сели за стол. Орнелла оказалась очень приятной собеседницей в интерпретации Ксении. А я весь вечер принужден был их забавлять, и делал это с видимым удовольствием. Я читал им стихи и пел под гитару. Рассказывал анекдоты, забавные истории, потом в ответ потребовал того же от моих сегодняшних возлюбленных и мурлыкал как котик, когда они усладили мой слух своими нежными голосами. Интимный свет огромного красного абажура не позволял мне подробно рассмотреть моих собеседниц. Ну, одну из них я изучил за много лет общения. А вот вторая, несмотря на многократные брудершафты, пока еще была для меня непостижима. В какой-то момент висевшие на стене часы, которые, когда надо, ни за что не покажут нужное время, стали намекать, что уже давно полночь. И наш усыпить ненадолго. - Интересно, что он нам скажет двоим? - пробормотала вроде бы не мне Ксения, а потом тот же вопрос перевела на итальянский. Орнелла, видимо, спросила, что Ксения имеет в виду. - Этот славный мэн, - пояснила она будто бы не мне, а итальянке, показывая на меня ножкой, - всякий раз, когда меня надо провожать, говорит одну и ту же фразу, что ему легче на мне жениться, чем возить ночью по темным улицам. Интересно, что он скажет на этот раз? - На этот раз, - ответил я утомленно, - я не скажу ничего нового. Повторю старую формулу: мне действительно легче жениться сразу на вас обеих, нежели ехать вас куда-то провожать. Хладнокровная итальянка даже не повела бровью, когда услышала перевод моей пошлости. А уж о Ксении и говорить нечего: она привыкла к моим штучкам. Договоренность была достигнута, и, выдав каждой по огромной китайской простыне, я отправил их строем в ванную. А сам выпил еще пару стопочек и стал раздумывать над тем, правильно ли я поступаю в жизни или, может быть, в чем-то ошибаюсь?.. Твердо решив, что поступаю правильно, я, сбросил с себя все лишнее, взял тоже большое махровое полотенце и направился туда же, куда десять минут назад упорхнули мои птички. Яркий свет ванной дал мне, наконец, рассмотреть их через неплотно затворенную дверь и сравнить. И быть может, будет непростительно утомлять читателей описанием грациозных тел, я был уже почти утомлен ими, а стало быть, имею право, с кем хочу поделиться истомой. |
|
|