"Тайный огонь" - читать интересную книгу автора (Страуд Джонатан)Глава 8Зазвонил телефон. Звук проник глубоко на дно его снов, однако же потребовалось несколько звонков, чтобы наконец его разбудить. Не раскрывая заспанных глаз, он трясущейся рукой нащупал трубку и поднес ее к уху. — Сара? — прохрипел он. — Что он еще натворил? — Извините, Том. — Голос был совсем не Сары, ровный, но настойчивый. — Извините, Том, это Элизабет. Элизабет Прайс? Сколько же сейчас времени? — Извините, что я вас бужу. Но дело важное. — А сколько времени? — Полшестого утра. Том, подойдите, пожалуйста, к церкви. Полиция уже на месте. — Полиция? Том сел в кровати. Бледные лучи рассвета уже пробивались по краям занавесок. — В церковь вломились. Кто-то выбил дверь бокового придела. — Что-о?! — Том спустил ноги с кровати и принялся растирать щеку, которая зачесалась на нервной почве. — Что украли?! — Вроде бы ничего, насколько я вижу. Но вам все-таки лучше подойти сюда. — Иду-иду! На то, чтобы одеться, ушло не больше пары минут. Том натянул брюки, те самые, что снял всего три часа назад. Что за скоты, кому могло прийти в голову вломиться в церковь? Что ничего не украли — это, конечно, хорошо… но наверняка там разрисовали стены, помочились на алтарь или еще что-нибудь… Вот негодники! Преподобный Том хлопнул дверью и помчался по росистой траве к стене церковного двора, не обращая внимания на промокшие ноги. Он перемахнул через стену и тридцать секунд спустя уже разглядывал взломанную дверь у бокового придела нормандской постройки. Элизабет стояла рядом с констеблем Верноном, который сидел на корточках у двери и изучал ее сощуренными глазами специалиста. — Что здесь произошло, Джо? Что они повредили? — Если вы про дверь, то, должно быть, по ней врезали изо всех сил чем-нибудь тяжелым. — Констебль удовлетворенно хмыкнул и выпрямился. — Засов сломан пополам ударом снаружи. Я вижу, замок вы поставить так и не потрудились? — Нет, Джо, не потрудились. — Том пощупал длинные белые щепки, торчащие из засова. — На протяжении веков хватало этого засова. Он не преувеличивал и не кривил душой. Засов ходил в железных скобах с внутренней стороны двери и задвигался в выемки, вырубленные в каменной арке. За сотни лет он сделался гладким как мрамор и черным как уголь. А теперь сломался, точно спичка. — В церкви вроде бы все в порядке, — произнесла Элизабет у него за спиной. — Я сперва подумала было, что они хотели похитить крест, но он, разумеется, слишком тяжелый. Крест! Том похолодел. От всех этих событий в семействе Сары вчерашнее радостное возбуждение выветрилось начисто. Он совсем забыл про крест. Разумеется, это не могло быть совпадением, никак не могло! Наверное, Элизабет чего-то не заметила… Он пробежал через церковь и влетел в ризницу. Шаги отдавались эхом под сводами. Крест по-прежнему лежал на тележке, но каменный пол вокруг был заляпан бурыми пятнами. «О господи! — подумал Том. — Что они тут творили?!» Внезапно он увидел ведро с грязной водой, вчерашнюю губку, всю в глине, и вздохнул с облегчением, удивляясь собственной глупости. Элизабет вошла в ризницу следом за ним. — Все в порядке, Том, — сказала она, положив руку ему на плечо. — Крест никто не трогал. Да, в самом деле. В утреннем церковном полумраке очертания креста были видны неотчетливо, и резьба выглядела завитками теней, однако драгоценный артефакт явно был цел. Том коснулся его нижнего конца. — Но что же им было надо? — спросил он. — Зачем тогда они это сделали? Элизабет пристально взглянула на него. — Вы плохо выглядите, — сказала она. — Не выспались? — А вы как думали? Это прозвучало так, будто он огрызнулся, и Том увидел, как староста отшатнулась. — Извините, Лиз! — поспешно поправился он. — Просто у меня была кошмарная ночь. Младший братишка Сары баловался на Уирриме непонятно чем. Вернулся домой явно под кайфом. То визжал, то бормотал всякую бессмыслицу — ну, знаете, как это бывает. — Господи, Том! Надеюсь, с ним все будет хорошо? — Будь моя воля, я бы ему показал, где раки зимуют! — буркнул Том. — Сара их просто слишком распустила. Клянется, что с ним никогда прежде такого не бывало. Но я боюсь, она просто закрывает глаза на их проблемы. — Но сейчас-то с ним все в порядке? Настойчивый тон Элизабет заставил молодого викария прийти в себя и посмотреть ей в глаза. — Извините. Да, конечно. Доктор был несколько растерян. Судя по всему, он никогда не видел подобных симптомов. Но это точно не был солнечный удар, что бы там ни утверждал мальчишка. Температура нормальная, пульс нормальный, все в норме. Только вокруг глаз воспаление, похожее на ожог. В чем дело, никто не понимает, но парень явно занимался чем-то нехорошим. Как бы то ни было, к тому времени, как я уехал, его уложили в кровать и он мирно спал. Но уехал я поздно ночью… Элизабет кивнула. — Ступайте на улицу. Вам надо подышать свежим воздухом. А я позвоню епископу — думаю, ему следует об этом знать. Когда Том вышел на улицу, навстречу утренней свежести, на него навалилась неодолимая усталость. В воздухе висел слабый запах дыма, наводя на мысли о грядущей осени. Птицы самозабвенно щебетали в ветвях тиса. Том невольно обратил внимание на огромную яму, края которой были влажными от росы. Джо Вернон сидел на такой же тележке, на какой сейчас покоился крест, и разговаривал по рации. Наконец он выключил рацию и подошел к Тому. — Ну что, — сказал он, — произошло это где-то до половины пятого утра, потому что именно в это время Тони Хупер заметил выбитую дверь по дороге на работу. Возможно, позднее мы сможем установить это точнее — может быть, кто-то увидел свет в окнах церкви или что-нибудь в этом духе. Том молчал, и констебль после паузы продолжил: — Хотя вообще-то у нас нет никаких доказательств, что в церкви кто-то побывал. Возможно, это была просто чья-то дурацкая шутка, хотя, на мой взгляд, надо быть психом, чтобы такое устроить. Викарий, с вами все в порядке? Том уставился куда-то вдаль, точнее — на котлован. Джо Вернон медленно проследил направление его взгляда — за кучу земли, в угол вырытой ямы, ближайший к тису, чьи могучие ветви раскинулись над котлованом. Угол ямы, аккуратно выровненный рабочими мистера Пердью, исчез. Земля с края ямы была содрана и сброшена вниз, туда, откуда вчера доставали крест. Казалось, будто чья-то гигантская пасть отхватила огромный кусок глины, обнажив спутанные корни тиса, которые теперь торчали наружу, точно жилы на анатомическом пособии. Констебль Вернон подошел к краю котлована и заглянул вниз. — Там ничего нет! — сообщил он. — Ну еще бы… — пробормотал Том почти беззвучно, так, что полицейский его не расслышал. — Ну еще бы… — С этого края траншея изрядно перекопана, — удивился констебль. — Вы уверены, что это не дело ребят Пердью? Том молча мотнул головой. — Ну, в таком случае, — продолжал Вернон, — придется внести это в список загадок. Интересно, что здесь искали? Тому вдруг сделалось нехорошо. Джо Вернон принюхался и наклонился ближе к краю котлована. — И вот еще чего я не понимаю, — добавил он, — что и зачем тут жгли? Том, не в силах вымолвить ни слова, подошел к полисмену. Торчащие из земли корни дерева были обуглены и покорежены от сильного жара, и сама земля, разрытая в ходе ночных раскопок, почернела и закоптилась от бушевавшего здесь пламени. |
||
|