"Стефани Лоуренс. Признание повесы" - читать интересную книгу автора Она чуть отстранилась, пытаясь набрать воздуха в легкие. Но руки
Роберта, нежные умелые руки легли на ее грудь. - Робби... что ты делаешь? Его губы улыбались, хотя лицо оставалось замкнутым. - Соблазняю тебя. Ведь соблазнила же ты меня в библиотеке! Теперь моя очередь. - Он снова нагнул голову, поцеловал ее долгим, сладостным, мучительно нежным поцелуем и прошептал: - Как думаешь, мне это удается? Лидия поколебалась, обдумывая ответ. Что сказать? В чем признаться? - Да, конечно... - решилась она наконец. - Вот и прекрасно, - кивнул Роберт, сжимая ее талию. - Пойдем наверх. Лидия с недоумением посмотрела на него. - Хочу, чтобы ты лежала в постели. Подо мной. Я подарю тебе истинное наслаждение. А для этого необходима кровать. Он признанный эксперт во всем, что касается женщин. Кто она такая, чтобы спорить? Изнемогая от предвкушения, Лидия кивнула: - Пойдем. Ноги не держали ее, но Роберт велел ей опереться на его руку. Он открыл дверь гостиной и проводил Лидию к лестнице. Она раскраснелась, губы ее слегка опухли. Роберт огляделся в поисках Билта и увидел его в распивочной: слишком далеко, чтобы заметить что-то подозрительное. Они стали подниматься по ступенькам: Лидия впереди, он - за ней. Оба успели добраться до верхней площадки, а Лидия - даже исчезнуть из виду, прежде чем запыхавшийся Билт подбежал к лестнице. - Нет, спасибо, Билт, мы идем спать. - Я позвоню, если понадобится помощь, - сказала Лидия. - Пожалуйста, передайте это моей горничной. Спокойной ночи. - Спокойной ночи, мисс, милорд! Билт поспешил обратно в распивочную. Мысленно благословляя Господа за поздних посетителей, Роберт последовал за Лидией в ее спальню и закрыл за собой дверь. На столике рядом с большой кроватью с четырьмя столбиками, стоявшей у стены, горела единственная свеча. Занавески были приспущены, но не задернуты, открывая толстый матрац, застеленный белоснежными простынями под канифасовым покрывалом, и пышные подушки. В камине ярко горел огонь, бросая на пол и стены мерцающие золотистые отблески. Лидия остановилась у кровати и обернулась. Не сводя с нее взгляда, Роберт неспешно преодолел короткое расстояние, разделявшее их, притянул ее к себе и закружил в вальсе поцелуя. Впервые в жизни он отдался страсти, без размышлений, без колебаний. Отдался постепенно нарастающему жару и... и ей, целиком и безвозвратно. Лидия была столь же безрассудной и безоглядной, и он ощутил это в ее поцелуе, в безудержном пыле, который она не трудилась скрыть... или хотя бы замаскировать. Они стали с лихорадочной поспешностью сбрасывать одежду, отрываясь друг от друга только для того, чтобы снова слиться в жадном поцелуе. Желание возрастало, сменяясь страстью, посылая неистовые языки огня, сжигавшие обоих. За окном завывал ветер, но они ничего не замечали. |
|
|