"Стефани Лоуренс. Признание повесы" - читать интересную книгу автора

Она чуть отстранилась, пытаясь набрать воздуха в легкие. Но руки
Роберта, нежные умелые руки легли на ее грудь.
- Робби... что ты делаешь?
Его губы улыбались, хотя лицо оставалось замкнутым.
- Соблазняю тебя. Ведь соблазнила же ты меня в библиотеке! Теперь моя
очередь. - Он снова нагнул голову, поцеловал ее долгим, сладостным,
мучительно нежным поцелуем и прошептал: - Как думаешь, мне это удается?
Лидия поколебалась, обдумывая ответ. Что сказать? В чем признаться?
- Да, конечно... - решилась она наконец.
- Вот и прекрасно, - кивнул Роберт, сжимая ее талию. - Пойдем наверх.
Лидия с недоумением посмотрела на него.
- Хочу, чтобы ты лежала в постели. Подо мной. Я подарю тебе истинное
наслаждение. А для этого необходима кровать.
Он признанный эксперт во всем, что касается женщин. Кто она такая,
чтобы спорить?
Изнемогая от предвкушения, Лидия кивнула:
- Пойдем.
Ноги не держали ее, но Роберт велел ей опереться на его руку.
Он открыл дверь гостиной и проводил Лидию к лестнице. Она
раскраснелась, губы ее слегка опухли. Роберт огляделся в поисках Билта и
увидел его в распивочной: слишком далеко, чтобы заметить что-то
подозрительное.
Они стали подниматься по ступенькам: Лидия впереди, он - за ней. Оба
успели добраться до верхней площадки, а Лидия - даже исчезнуть из виду,
прежде чем запыхавшийся Билт подбежал к лестнице.
- Вам еще что-то понадобится, милорд?
- Нет, спасибо, Билт, мы идем спать.
- Я позвоню, если понадобится помощь, - сказала Лидия. - Пожалуйста,
передайте это моей горничной. Спокойной ночи.
- Спокойной ночи, мисс, милорд!
Билт поспешил обратно в распивочную.
Мысленно благословляя Господа за поздних посетителей, Роберт последовал
за Лидией в ее спальню и закрыл за собой дверь.
На столике рядом с большой кроватью с четырьмя столбиками, стоявшей у
стены, горела единственная свеча. Занавески были приспущены, но не
задернуты, открывая толстый матрац, застеленный белоснежными простынями под
канифасовым покрывалом, и пышные подушки. В камине ярко горел огонь, бросая
на пол и стены мерцающие золотистые отблески. Лидия остановилась у кровати и
обернулась.
Не сводя с нее взгляда, Роберт неспешно преодолел короткое расстояние,
разделявшее их, притянул ее к себе и закружил в вальсе поцелуя.
Впервые в жизни он отдался страсти, без размышлений, без колебаний.
Отдался постепенно нарастающему жару и... и ей, целиком и безвозвратно.
Лидия была столь же безрассудной и безоглядной, и он ощутил это в ее
поцелуе, в безудержном пыле, который она не трудилась скрыть... или хотя бы
замаскировать.
Они стали с лихорадочной поспешностью сбрасывать одежду, отрываясь друг
от друга только для того, чтобы снова слиться в жадном поцелуе. Желание
возрастало, сменяясь страстью, посылая неистовые языки огня, сжигавшие
обоих. За окном завывал ветер, но они ничего не замечали.