"Стефани Лоуренс. Признание повесы" - читать интересную книгу автора Что же оно означает, это молчание? И что она чувствует после того, что
произошло в Аптон-Грейндж? Сам он считал эти мгновения лучшими и важнейшими в своей жизни. Помимо испытанного им чисто физического экстаза он чувствовал другое, неопределенное, неуловимое, но очень значимое изменение, которое случилось с ними обоими, и уж он, конечно, не собирался тратить время, делая вид, будто ничего не было. Глубоко вздохнув, он остановился. - Лидия... насчет... - Робби, там, в библиотеке... - Она повернулась к нему и осеклась. Они заговорили одновременно. Роберт сдержанно кивнул, предлагая ей продолжить. Лидия судорожно вздохнула и вскинула подбородок: по его опыту подобные жесты сулили недоброе. - Я хотела удостовериться, что мы поняли друг друга... - она неопределенно повела рукой, - относительно того, что случилось в библиотеке. Несмотря на темноту, Роберт уверенно поймал ее взгляд. - Когда мы нашли письмо или когда были вместе? Она поджала губы, но все же кивнула. - Последнее. Хочу заверить тебя, что никому и никогда не упомяну об этой... истории и, уж конечно, не ожидаю и не потребую, чтобы ты сделал предложение, только... только из-за этого случая. Случай? Вот в каком свете она видит то, что было между ними! - Тебе это не понравилось? Лидия недоуменно моргнула и всмотрелась в его лицо: - Как это может не... Она, не сводя с него глаз, подняла подбородок еще выше. - Да. Конечно, да. Но ты, как признанный любимец женщин, прекрасно все знаешь. Так что это вряд ли явилось для тебя сюрпризом. Роберт фыркнул: - Когда речь идет о тебе... и твоей сестре, меня уже ничто не может удивить. Однако сначала давай уточним: ты наслаждалась нашей встречей? Глаза Лидии вызывающе сверкнули. - Если так уж хочешь знать, да, и очень. Все было прелестно. Прелестно? Сам он выбрал бы такие эпитеты, как "поразительно, невероятно, незабываемо". Но "прелестно"?! - Но, невзирая ни на что, - продолжала Лидия тоном, исполненным твердой решимости, - я хочу, чтобы между нами все было абсолютно ясно. И не желаю слушать всякую чепуху насчет того, что ты обязан предложить мне руку, потому что мы... были близки. Повторяю, никаких предложений, сделанных из ложно понятого благородства. Мало того, если кто-то пронюхает, как все было, и начнет настаивать, я без обиняков дам понять, что сама соблазнила тебя, а не наоборот. - И, повернувшись, с гордым видом Лидия направилась к гостинице. Прекрасно. Ничего не скажешь, прекрасно! Роберт догнал Лидию, сжал ее локоть и повел дальше, грустно распрощавшись с такой привлекательной до этого момента идеей заявить ей, что необходимость выйти за него замуж диктуется правилами приличия. Они оказались напротив гостиницы. Из-за того что они прибыли в Аптон-Грейндж на повозке, Лидия не надела патены; чтобы перенести ее через раскисшую дорогу, Роберт взял ее на руки. А пока нес ее к крыльцу, |
|
|