"Стефани Лоуренс. Контрабандистка " - читать интересную книгу автораслужил в армии или во флоте, точно не знаю, Марта.
- Амелия, хватит ходить вокруг да около. Он что, действительно похож на отца? - спросила леди Грешем. - Ах, вот вы о чем! - фыркнула леди Марчмонт, всплеснув руками. - Да, он красив, как дьявол, как и все Хендоны. - Что верно, то верно, - согласилась миссис Картрайт. - Эти Хендоны могут вскружить голову кому угодно. - Хендон-младший - сладкоречивый дьявол, вот он кто, - заметила леди Марчмонт. - Приятно было бы познакомиться с таким интересным молодым джентльменом, - заметила леди Дерсингам. Все дамы закивали. - Он не женат? Или я ошибаюсь? - спросила леди Лечфилд. - Не женат, я знаю это наверняка, - ответила леди Марчмонт. - Он совсем недавно вернулся в Англию. Все еще прихрамывает на левую ногу после ранения. Собирается наладить работу таможни и помогать отцу управляться с делами. - А будет ли у лорда Хендона время, чтобы подыскать себе жену? - спросила леди Грешем, посматривая в сторону Кит. - Мы могли бы помочь ему в таком деле, - откликнулась леди Дерсингам и тоже посмотрела на девушку. Молодая хозяйка, занятая разговором с дворецким, не заметила этих взглядов дам. Она просила Дженкинса передать повару, что восхищена его искусством. Повернувшись, Кит увидела, как леди Грешем, леди Дерсингам и леди Марчмонт кивают друг другу. Эми с улыбкой посмотрела на подругу. Кит в ответ скорчила гримасу. "Красивый, как дьявол, сладкоречивый дьявол" - это слишком похоже на то, что потому, что он высок, знатен и не уродлив! Подавив зевок, Кит принялась за крабов. Глава 4 Вскоре после одиннадцати гости стали разъезжаться. Стоя около деда на залитых лунным светом ступенях, Кит махала им рукой. - Спасибо, дедушка, за чудесный вечер, - прошептала она и обняла старика. - Это бывает так редко, дорогая, - ответил довольный Спенсер и повел внучку обратно в дом. - Может, через несколько месяцев устроим бал? - Может, и устроим. Мы могли бы заманить на бал этого загадочного лорда Хендона. - Милая, на бал можно заманить кого угодно, только не сына Джейка Хендона. Старина Джейк не выносит суеты и шума, - посмеиваясь, сказал Спенсер. - Дедушка, ты хорошо знаешь привычки Хендона-старшего, но сын-то его - другой человек, - возразила внучка. - Милая, я хорошо усвоил одну истину. Люди не меняются от поколения к поколению, они наследуют достоинства и недостатки своих родителей. Кит засмеялась, поцеловала дедушку в щеку и пожелала ему доброй ночи. Спенсер похлопал ее по руке и отправился спать. Почему-то Кит никак не могла успокоиться в тот вечер. В спальне Элмина помогла девушке раздеться и вскоре ушла. Накинув пеньюар, Кит сняла нагар со |
|
|