"Элизабет Лоуэлл. Осенний любовник " - читать интересную книгу автора

темными усами. Утром он побрился, но щетина уже вылезла на загорелом лице.
Он сидел на корточках и молча рассматривал следы. Изучал каждую мелочь
и запоминал. Выемку там, где подкова поцарапана камнем, нечеткость
отпечатка в том месте, где подкова сносилась. Несоответствие размера
копыт - след от передней левой ноги гораздо глубже.
Когда наконец Хантер встал, он не сомневался - стоит ему снова увидеть
этот след, он обязательно узнает его. По-кошачьи легко он вскочил на
Багл-Боя.
- Ну? - нетерпеливо спросила Элисса.
- Он мог появиться здесь в любое время после недавнего дождя.
- Это значит, в эти три дня.
- Могли быть и сегодняшние следы, - сказал Хантер. - Видишь, края еще
не засохли. - Хантер плотнее насадил шляпу. - Здесь сыро и тенисто, -
добавил он, - поэтому трудно сказать, какой они давности. Но еще труднее -
кто их оставил. Может, бродяга, искавший, где напоить коня.
- Так ты думаешь, Дьявол просто спятил?
- Ну, такое случается.
Элиссе стало чуть легче.
- А я боялась, - начала она, но не закончила.
- Я тоже.
Слегка испугавшись, она посмотрела на Хантера.
- Ты тоже? - спросила она. - По тебе не скажешь.
- Но и по тебе не скажешь. Какое чудо, что Леопард не скинул тебя,
когда отскочил в сторону.
- Если бы он не отскочил, Дьявол поднял бы нас на рога.
Хантер промолчал. В который раз он увидел все снова - огромный
лонгхорн выламывается из кустов и на бешеной скорости несется на Элиссу.
- Ну что ж, - вздохнула Элисса, - Дьявол был единственный экземпляр,
теперь нам нечего опасаться.
Хотя Хантер согласно кивнул, оружие он не спрятал.
И Элисса снова почувствовала поднимающееся волнение. Очевидно, Хантер
опасался того же, чего и она: за Дьяволом кто-то гнался по лощине до тех
пор, пока он не вырвался пулей на нее.
И, так же как и пуля, Дьявол мог ее убить.


Глава 8

- Вот проклятая муха, - выругалась Элисса.
Она потерлась щекой о плечо, отгоняя насекомое, продолжая доить Крим.
Муха снова зажужжала рядом, потом перелетела на лошадь и принялась донимать
животное.
Молочная струйка, падая в ведро, взбивала высокую пену. Корова
медленно жевала жвачку, Кьюпид с мурлыканьем провожала взглядом каждую
струйку жадными желтыми глазами.
- Ты получишь свое, - пообещала Элисса, - но сперва надо надоить,
чтобы хватило и на соус, и на пудинг, и на масло, и на сыр.
Доила Элисса ритмично, закрыв глаза, прижавшись щекой к теплому боку
коровы. Она тихонько напевала любимый вальс и думала: а вот если бы под эту
музыку танцевать с Хантером...