"Говард Лавкрафт. Ночь кошмаров" - читать интересную книгу авторарая могла привидеться разве что только в кошмарном сне.
То скользя по земле, то плывя в воздухе, медленно дви- гались по направлению к тихой заводи и дальше, к руинам, бо- лотные призраки, укутанные в белое,- двигались, образуя сложные фигуры, словно исполняли древний ритуальный танец. Их бесплотные руки покачивались в такт режущей слух мелодии невидимых флейт, увлекая за собой наемных рабочих, которые тянулись чередой, слепо и покорно, как собаки, словно пови- нуясь какой-то дьявольской силе. Когда наяды достигли боло- та, из замка, пошатываясь, нетвердой походкой вышли новые жертвы. Они появились из двери, расположенной под моим ок- ном, прошли как во сне через двор, затем по деревенской улочке и присоединились на поляне к колышущейся веренице ра- бочих. Несмотря на разделяющее нас расстояние, я тотчас по- нял, что это прибывшие с севера слуги, и даже признал в од- ной из самых уродливых и неуклюжих фигур кухарку, ее обычные неловкие движения казались мне почти трагическими. Флейты по-прежнему издавали какие-то немыслимые звуки, а со стороны острова снова послышался зов барабанов. И тут наяды медленно и грациозно вступили в воды древнего болота, а идущие за ними люди, не замедляя хода, тоже стали погру- жаться и вскоре скрылись под водой. В красном зареве на по- верхности болота с трудом различались расходящиеся по воде пузырьки воздуха. Последней пучина поглотила вызывавшую во мне жалость толстуху кухарку. Когда скрылась и она, флейты и руинами; деревня снова замерла в мирном свете только что взошедшей луны. Я был в полном смятении. Схожу ли я с ума? Сплю? Наяву ли все это произошло? Думаю, спасло меня от общей участи то оцепенение, в которое я неожиданно погрузился. Кажется, я молился - Артемиде, Латоне, Персефоне и Плутону. Словом, всем, кого вспомнил из классической литературы,- пережитый ужас сделал меня суеверным. Я понимал, что стал свидетелем гибели всей деревни,- сомневаться не приходилось: в замке остались только мы с Деннисом Бэрри, чье безрассудство и привело к беде. При мысли о нем меня снова обуял такой страх, что ноги мои подкосились и я упал на пол, хотя созна- ния не потерял. Внезапно я почувствовал ледяной порыв ветра с востока, где взошла луна, и услышал в нижнем этаже замка отчаянные крики. Вскоре они перешли в такой истошный вопль, что мне и сейчас становится страшно при одном лишь воспоми- нании о нем. Могу сказать только, что это был вопль моего друга. Видимо, ледяной ветер и страшные крики заставили меня подняться, потому что, насколько помню, я долго бежал по темным комнатам и коридорам, пока не выбрался наружу. Меня нашли на рассвете недалеко от Баллилоу. Я брел как потерян- ный, что-то бормоча, в полном беспамятстве. Последнее, что я увидел в Килдерри, доконало меня. Кар- |
|
|