"Ховард Филипс Лавкрафт, Август Уильям Дерлет. Темное братство." - читать интересную книгу автора

его внешности, но и всего существования. И проявлялось все это, как я
теперь понимал, в целой серии самых банальных и обычных вещей. Например, в
почти полном отсутствии мимики на подчеркнуто бесстрастном лице; в его речи
- правда, довольно лаконичной, однако также лишенной привычных слуху
оттенков и вариаций тембра голоса, что делало ее почти механической. За все
время нашего разговора он ни разу не улыбнулся, и вообще ни коим образом не
изменил подчеркнуто отстраненного выражения своего лица, и мимика его,
равно как и слова, отличались поразительной беспристрастностью, почти
отчужденностью, которые были весьма необычны для нормального человека, тем
более мужчины, находящегося в обществе молоденькой девушки. Даже тот
интерес, который он проявил по отношению к Роуз, носил скорее, если так
можно выразиться, клинический, нежели личностный характер. К этому
следовало также добавить, что по мере того, как меня разбирало все большее
любопытство от встречи с этим человеком, я почему-то начинал испытывать
какую-то смутную настороженность, почти тревогу, а потому поспешил
перевести разговор на другую тему и вскоре проводил Роуз до крыльца ее
дома.



II

Похоже на то, что мне было предначертано свыше снова повстречать
мистера Алана, причем не далее как двумя ночами позже - на сей раз
неподалеку от дверей моего собственного дома. Возможно, это покажется
абсурдным, однако я не мог отделаться от ощущения, что он специально
поджидал меня, и что ему не меньше меня хотелось продолжить наше
знакомство.
Я сердечно поприветствовал его - как товарища по ночным блужданиям, и
сразу же заметил, что хотя голос мистера Алана довольно умело имитировал
ответную радость от встречи, на лице его не отразилось ни малейшего намека
на какие-то чувства - оно оставалось совершенно неподвижным, "деревянным",
если пользоваться языком романтичных писателей; губы его не тронула даже
самая слабая улыбка, а в темных глазах не промелькнуло ни малейшего
проблеска истинного возбуждения. Вспомнив разговор с Роуз, я повнимательнее
присмотрелся к нему и отметил, что внешнее сходство с покойным писателем
действительно было поразительным. Более того, если бы в дальнейшем он стал
настаивать на том, что и в самом деле является одним из потомков Эдгара По,
то я, пожалуй, был бы склонен ему поверить.
Вообще же все это показалось мне редчайшим совпадением, хотя и не
более того, поскольку в ходе дальнейшего разговора мистер Алан ни коим
образом не касался ни личности самого По, ни периода его жизни в
Провиденсе. Как вскоре выяснилось, он был гораздо больше заинтересован в
том, чтобы выслушать мои речи, тогда как со своей стороны, как и при первой
нашей встрече, демонстрировал явную неразговорчивость, да и манеры его, как
ни странно, остались прежними - как если бы ранее мы с ним никогда не
встречались. Впрочем, нельзя было исключить, что он лишь искал в моих
словах нечто такое, что могло бы стать предметом общего разговора,
поскольку как только я обмолвился, что регулярно читаю в провиденсовском
"Журнале" колонку, посвященную проблемам астрономии, как он тут же принял