"Сьюзен Кей Лоу. Сердечные тайны " - читать интересную книгу автора

в Бостоне в таверне "Гроздь винограда".
- Бостон всего в пятнадцати милях отсюда, Джоунз. Не так уж далеко.
- Я никого их не знаю. И никому здесь ничего не известно об их
деятельности, - сказал Джоунз старший.
Капитан недоверчиво усмехнулся.
- Ну, возможно, но если ты встретишь кого-нибудь из "Сынов Свободы", то
передай им мои слова. До сих пор они только играли в политику и войну.
Теперь же они будут иметь дело с солдатами.
С гордым и уверенным видом он вышел.
Лейтенант Лэйтон шел последним. Внезапно он резко развернулся, потеряв
при этом равновесие и схватившись за дверь, чтобы не упасть. В просвет двери
было видно черное ночное небо. Холодный ветер колебал пламя свечи.
Джон покрутил головой из стороны в сторону, словно ища кого-то.
Наконец, его взгляд остановился на Бэнни, стоявшей в дальнем конце комнаты,
в ожидании ухода солдат. Глаза лейтенанта засветились радостью, и на лице
снова появилась счастливая улыбка.
- До свидания, Бэнни.

Другие люди назвали бы его предателем. Он же назвал себя благоразумным.
Он задумчиво смотрел на уходящих англичан. Так вот, значит, какой у них
теперь будет новый офицер. Его связь, конечно, от этого не изменится. И
вообще, капитан даже не узнает о его существовании, если это не станет
необходимым. И все же он был рад увидеть Ливингстона в действии. Никогда не
знаешь, что может потом пригодиться.
Капитан, этот очевидно, слишком насыщен и самолюбив. Он не знал пока,
не превратится ли гордость в проблему. Сможет ли Ливингстон забыть о ней и
сделать то, что должно быть сделано? По крайней мере, у капитана есть
интеллект. Могло быть и хуже. Не знал он пока и кому можно доверяться: еще
рано было говорить об этом. А это решение слишком важно, чтобы принимать его
поспешно и необдуманно. Он и дальше будет слушать, собирать крупицы сведений
и передавать их. Он будет смотреть и ждать.
Самое главное - быть осторожным и делать все, чтобы остановить это
сумасшествие, пока оно не зашло слишком далеко. Погасить эти маленькие,
разрозненные очаги до того, пока они не превратятся в страшное пожарище,
которое принесет только одно - войну.

Глава 3

Бэнни покрепче ухватилась за ручку кожаного футляра, и осторожно
опустилась еще на одну ступеньку. Она остановилась, прислушиваясь. Тихо.
Крадучись, опустилась по лестнице, осторожно ступая на старые половицы и
стараясь не выдать предательского скрипа.
Меньше всего она хотела сейчас быть застигнутой на лестнице кем-нибудь
из ее семьи до того, как выскользнет из дома. Если это будет отец, то он
заставит ее работать, вместо того, чтобы разгуливать без дела. Если ее
поймает кто-нибудь из братьев, они будут безжалостно издеваться над ней.
Если ее увидит мать - ну, об этом даже страшно подумать.
Спустившись с лестницы, она посмотрела по сторонам. Никого. Ей
оставалось всего несколько шагов до двери и потом недалеко до леса - и она
свободна.