"Сьюзен Кей Лоу. Сердечные тайны " - читать интересную книгу авторане сделал, так как Кэд Джоунз считал мыслительную деятельность пустой тратой
денег и времени: человек должен работать, заниматься настоящим нужным делом, а не бить баклуши за письменным столом. - Я согласна с тобой, - сказала Бэнни и мягко добавила: - Но все же... - Не обращай внимания, Элизабет. Эту рану так часто тревожат, что я уже не чувствую боли. - Я только хотела бы, чтоб отец... Ну, я не знаю. Чтобы он перестал думать, что ты во всем должен походить на него. - Он не изменит своего мнения. Я уже давно не надеюсь на это. - Брэндан улыбнулся и пристально посмотрел на нее: - Оставь-ка свои отвлекающие маневры. Лучше скажи прямо: тебя действительно интересует этот верзила? - Я бы не сказала, что интересует. Мне, похоже, жаль его. Любопытно, каким он был до этого несчастного случая? - А, в тебе, как всегда, заговорила жалость. Мать очень расстроится. Она безуспешно старается выдать тебя замуж вот уже пять лет. - Прекрати, - Бэнни шутливо толкнула брата. - По крайней мере, на тебя она потратила вдвое больше времени, пытаясь найти тебе жену. В конце концов, ты единственный в поселке, который несмотря на то, что ему за двадцать, еще не был женат. - Я знаю. - Он театрально приложил руку к сердцу: - Я нарушаю заповедь Господню: плоди и размножайся. Мать часто напоминает мне об этом. Ну кто же захочет выйти замуж за бедного печатника? - Бедного? Да твое дело процветает. Ведь ближайший печатник есть только - Я уверен, что моя будущая жена живет тоже в Бостоне. - Ну что ж, тогда маме придется довольствоваться внуками, которых поставляют ей остальные члены нашей семьи. Из другого конца комнаты Руфус махнул ей рукой, чтобы она принесла еще пива. - Ладно, у меня дел полно. На "Дансинг Эль" опустились сумерки, за окнами тоскливо завывал холодный ветер. Внутри таверны было необычно тихо: сказывалось то, что посетители всего лишь пили, не отвлекаясь на привычные для них шумные разговоры. Присутствие английских солдат вызвало у всех раздражение и желание избавиться от них любым способом. Время от времени, то в одном углу, то в другом раздавались приглушенные голоса. Нервы у всех колонистов были напряжены до предела, и Кэда обуревали противоречивые чувства. С одной стороны, он с нетерпением ожидал хорошенькой потасовки, а с другой - прекрасно понимал, какое жалкое зрелище будет представлять из себя его заведение после драки. Однако красномундирники, казалось, не обращали никакого внимания на враждебность поселенцев. Допив флип, они потягивали теперь свое пиво. Наконец, капитан Ливингстон поднялся, и его солдаты тут же вскочили со своих мест. Англичане явно собирались уходить, и Кэд, и все его постоянные посетители испустили дружный вздох облегчения. Ну, наконец-то! Ливингстон небрежно махнул рукой, подзывая хозяина таверны. Возмущенный таким обращением, Кэд все же был рад поскорее избавиться от этих непрошенных гостей и поэтому поспешил к капитану. |
|
|