"Федерико Гарсиа Лорка. Чудесная башмачница" - читать интересную книгу автора Башмачник. Свирепые. И представьте, все они - башмачники.
Соседки смотрят на Башмачницу. Башмачница (вспыхнув). И все занимаются одним и тем же ремеслом? Башмачник. Одним и тем же. На Филиппинских островах все - башмачники. Башмачница. Может, филиппинские башмачники и дураки, а наши башмачники такие умницы, такие умницы! Соседка в красном (льстиво). Вот уж это верно. Башмачница (грубо). А вас не спрашивают. Соседка в красном. Ай, дочка!.. Башмачник (перебивает ее и старается перекричать ссорящихся). Прекрасное вино! (Еще громче.) Замечательное вино! Воцаряется тишина. Вино из винограда, черного, как сердце у некоторых женщин. Башмачница. У которых оно есть! Алькальд. Чш! А вы чем занимаетесь? Башмачник (осушает стакан и причмокивает языком, глядя на Башмачницу) . А моя работа не очень видная, зато завидная. Я показываю оборотную сторону жизни. На моих картинках нарисованы приключения кроткого башмачника, приключения Фьерабраса из Александрии, жизнь дона Дьего Коррьентеса и похождения отважного Франсиско Эстевана; самое же главное, я обладаю искусством надевать намордники на болтливых и сварливых жен. Башмачница. Ах, это умел и мой бедный муженек! Башмачник. Прости ему, господь! Башмачница. Послушайте... Соседки смеются. Алькальд (властно). Тише! Эти наставления всей не мешает послушать. (Башмачнику.) Пожалуйста. Башмачник развертывает картину, на которой изображена история слепца.* Картина разделена на небольшие квадраты и разрисована яркими красками, фон желтый. Соседки подвигаются поближе к Башмачнику. ______________ * "Историями слепца", или "романсами слепца", назывались романсы (обычно трагического содержания), которые распевали слепые на улицах. Башмачница садится и берет Малыша к себе на колени. Башмачник. Внимание! Малыш. Ой, как красиво! (Обнимает Башмачницу.) Шепот. Башмачница. Слушай внимательно, а то, может, я не все пойму. Малыш. Трудней закона божьего ничего не может быть. Башмачник. Почтенная публика! Послушайте правдивую и назидательную повесть об одной краснощекой женщине и об ее терпеливом муже, и да послужит она предостережением и примером всему честному народу. (Загробным голосом.) Внимайте и поучайтесь! Соседки вытягивают шеи, иные хватают друг друга за руки. Малыш. Правда у Петрушки голос, как у твоего мужа? Башмачница. У моего мужа голос был нежнее. Башмачник. Можно начинать? Башмачница. У меня мурашки по телу бегают. |
|
|