"Федерико Гарсиа Лорка. Когда пройдет пять лет " - читать интересную книгу авторапричинив боли другим?
Друг. Сначала - ты, потом другие. Юноша. Ждешь, и узел развязывается, а плод созревает. Друг. Лучше я съем его зеленым, а еще лучше - сорву цветок и суну в петлицу. Старик. Неправда. Друг. Вы слишком стары, чтобы это понять. Старик (сурово). Всю жизнь я боролся за то, чтобы зажечь свет в самых темных закоулках. А когда люди хотели свернуть шею голубке, я схватил их за руку и дал ей улететь. Друг. И, натурально, охотник умер с голоду! Юноша. Благословен голод! Из двери слева появляется Второй Друг. На нем белоснежный шерстяной костюм, белые туфли и перчатки. Если для этой роли не найдется очень молодого актера, ее может играть девушка. Костюм должен быть весьма странного покроя - огромные голубые пуговицы, жилет, кружевное жабо. Второй Друг. Благословен, когда есть черный хлеб, оливки и затем - сон. Долгий сон. Без пробуждения. Я все слышал. Юноша (удивленно). Как ты вошел? Второй Друг. Как вздумалось, через окно. Мне помогли двое детей, мои большие друзья. Мы с ними подружились, еще когда я был маленьким, и они меня подсадили. Сейчас будет ливень, но чудесный, тот же, что лил в прошлом году. Было так сумрачно, что у меня пожелтели руки. (Старику.) Вы помните? Второй Друг (Другу). А ты? Первый Друг (серьезно). И я. Второй Друг. Я был еще маленьким, но помню все. Первый Друг. Видишь ли... Второй Друг. Этот дождь мне видеть уже незачем. Дождь - это так прекрасно. В школу он вбегал со двора и разбивался о стены на крохотных голых женщин, которые жили в каплях. Неужели вы их не видели? Когда мне было пять... нет, когда мне было два... нет, нет, мне был год, только год. Чудесно, правда? Так вот тогда я поймал одну из этих капельных женщин и два дня держал ее в аквариуме. Первый Друг (насмешливо). И она подросла? Второй Друг. Нет, она стала еще меньше, совсем девочкой, как и должно быть, как всегда и бывает, и становилась все меньше и меньше, пока не стала каплей воды. И пела она песню... О, верните крылья, мне пора. Умереть, как умерло вчера. Умереть задолго до утра. Поднимусь на крыльях по реке. |
|
|