"Федерико Гарсиа Лорка. Балаганчик дона Кристобаля (Шутовское действо для театра кукол) " - читать интересную книгу авторауже укоротил мне хвост. Мать. Дон Кристобаль уже укоротил мне хвост.
Кристобаль. И твоей дочери укорочу. Мать. Но все-таки... Кристобаль. Я тебе дам деньгу из кучи, что мавр наклал на лугу, а ты отдашь мне дочь Роситу и благодари за сделку, ибо я беру переспелку. Мать. Ей же двадцать лет. Кристобаль. Я сказал, что она переспелка, - значит, так оно и есть. Но все же она ничего себе девица. Как это вы говорите?.. Мать. У нее грудочки как блюдечки, и задок как колобок, и птичка-невеличка... Кристобаль. Аииииий! Мать. И птичка-невеличка, которая уже вылупилась из яичка... Кристобаль. Вот именно, я женюсь потому, что донья Росита - это боккато ди кардинали. Мать. Ваша милость знает по-итальянски? Кристобаль. Нет. Однако в молодости я служил у некоего дона Панталеоне во Франции и в Италии. Впрочем, то, что было со мной, вас не касается. Трепещите! Все должны трепетать передо мной, трепетать, карахорум! Мать. Я уже трепещу! Кристобаль. Ну то-то! Позови Роситу. Мать. Роситаааа! Росита. В чем дело? Замуж хочу я за бычка-сосунка, за шакала, за лошака, за генерала, ради такого дела я бы пошла за кого попало. Кристобаль. Ай, какие ляжки у этой милашки! Мать. Хочешь замуж? Росита. Хочу. Мать. Хочешь жениться? Кристобаль. Хочу. Мать. О, только не обижайте ее. Ах, как жалко мне доченьку! Кристобаль. Дуй к священнику. Мать уходит с причитаниями. Кристобаль и Росита об руку идут в церковь. Колокольный звон. Поэт. Видали? И все же лучше, если все мы над этим посмеемся. Луна - белая орлица. Луна - курица-несушка. Для бедняков луна - каравай хлеба, для богатеев - белый атласный пуфик. Но дону Кристобалю и донье Росите не до водяные девы, а донья Росита в третьем действии могла бы украсить волосы инеем, ибо снег означает невинность. Но хозяин театра держит действующих лиц в железном сундучке и показывает их только шелкогрудым сеньоритам с придурковатыми носами и бородатым кабальеро, которые шляются в клуб и говорят: ка-рам-ба! А на самом деле дон Кристобаль вовсе не такой и донья Росита тоже. Режиссер. Эй, кто это там мелет вздор! Поэт. Я говорю, что они уже женятся. Режиссер. А вы не лезьте не в свое дело. Кабы у меня была такая выдумка, как у вас, я бы вас давно выставил. Кристобаль. Ай, Росита! Росита. Ты перепил? Кристобаль. Я бы хотел быть из одного вина и сам себя вылакать. Ха, ха! А чтобы мое пузо было большим пирогом, большущим пирогом со сливами и бататом. А ну-ка, Росита, спой что-нибудь. Росита. Сию минуту. (Поет.) Что тебе спеть? Канкан Гойкоэчеа или марсельезу Хиля Роблеса? Ой, Кристобаль, мне страшно! Что ты со мной собираешься сделать? Кристобаль. Я сделаю тебе муууууууу. Росита. Ай, ты меня не станешь так пугать. А в полночь что ты со мной сделаешь опять? Кристобаль. Я сделаю тебе аааааааааа. Росита. Ай, ты меня не станешь так пугать. А в три часа ночи что ты со мной сделаешь опять? Кристобаль. Я сделаю тебе пиииииииии. Росита. И, если не будешь спать, увидишь, как моя птичка начнет летать. Кристобаль. Ух, моя Росита! Росита. Ты перепил, сосни, чтобы набраться сил. Кристобаль. Поспать придется, авось мой щегол встрепенется. Росита. Да, да, да, да. Кристобаль храпит. Входит Куррито и обнимает Роситу. Слышится громкое чмоканье поцелуев. Кристобаль (просыпаясь). В чем дело, Росита? Росита. Ай, |
|
|