"Лиза Кей Лорел. Невеста принца " - читать интересную книгу автора - Сир, могу я узнать, когда мне можно будет вернуться к исполнению
моих обязанностей на острове Андерс? Король задумчиво погладил бороду. - Как это похоже на тебя, сын мой! Ты так предан своему долгу, - сказал король. - Должен признаться, вначале я хотел позволить тебе прохлаждаться в штате Мэн еще недельку, прежде чем отослать тебя домой. Но твоя помолвка все изменила. Эрик вздохнул с облегчением. Теперь, когда отец одобрил новый поворот в его личной жизни, ему удастся уехать пораньше, а значит, он не только сможет вернуться к своим обязанностям, но и освободится от запутанных отношений с Жюли Бриттон. Помолвка на расстоянии в их ситуации - настоящее спасение. - Уверен, что могу быть на острове Андерс к завтрашнему утру. Король снова усмехнулся. - Ты меня не правильно понял, сын мой. Я продлеваю твой отпуск, чтобы ты мог побыть наедине со своей невестой в замке на мысе Андерс. Эрик прикусил губу, скрывая разочарование. - Вы очень великодушны, сир, но в этом нет необходимости. - А я думаю, что есть. Я хочу, чтобы ничто не мешало вам продумать ваши свадебные планы. - Но... - Потому что если вы не поторопитесь... ну, скажем так - мне бы не хотелось, чтобы наследник нашего престола был зачат в чулане. У Эрика отвисла челюсть. Покосившись на Жюли, он увидел, что щеки ее пылают. Теперь уже он сжал ее руку, которая обмякла в его руке. Но не - Я навещу вас в замке, когда меня выпишут, прежде чем вернуться на остров Андерс. - Он говорил с большим достоинством, но в глазах его промелькнула лукавая искорка, когда он добавил: - Поезжайте, я благословляю вас. Как только они ушли, в комнату вошел главный повар, дожидавшийся в коридоре за распахнутой дверью. Король поздоровался с ним и пригласил присесть за шахматную доску. - Я вижу, у вас были гости. Ваше Величество, - сказал Гюстав, устраиваясь в кресле напротив короля. - Скажите, друг мой, что вы думаете о принце и его очаровательной леди? - поинтересовался король, в задумчивости поглаживая бороду. - Они - чудесная пара, Ваше Величество. Но, должен признаться, кое-что меня беспокоит, - Гюстав озабоченно нахмурился. - Вас, конечно, смущает, что их помолвка - фальшивая? - Вижу, болезнь не ослабила вашей проницательности, и это не сулит мне больших шансов на победу в предстоящей партии, - заметил Гюстав. - Я бы должен был предвидеть, что им вас не провести, Ваше Величество. - Меня нет, - отвечал король с явным удовлетворением. - Хотя всех остальных они успешно одурачили. И самих себя в том числе. - Надеюсь, вы будете к ним снисходительны. Уверен, намерения у них были самые похвальные. - Эти слова Гюстава были куда лучше обдуманы, чем сделанный им ход. Король немедленно взял в плен его ладью. - Я понимаю это, потому и даю им время, - сказал король. |
|
|