"Лиза Кей Лорел. Невеста принца " - читать интересную книгу автора

- Сир, могу я узнать, когда мне можно будет вернуться к исполнению
моих обязанностей на острове Андерс?
Король задумчиво погладил бороду.
- Как это похоже на тебя, сын мой! Ты так предан своему долгу, -
сказал король. - Должен признаться, вначале я хотел позволить тебе
прохлаждаться в штате Мэн еще недельку, прежде чем отослать тебя домой. Но
твоя помолвка все изменила.
Эрик вздохнул с облегчением. Теперь, когда отец одобрил новый поворот
в его личной жизни, ему удастся уехать пораньше, а значит, он не только
сможет вернуться к своим обязанностям, но и освободится от запутанных
отношений с Жюли Бриттон. Помолвка на расстоянии в их ситуации - настоящее
спасение.
- Уверен, что могу быть на острове Андерс к завтрашнему утру.
Король снова усмехнулся.
- Ты меня не правильно понял, сын мой. Я продлеваю твой отпуск, чтобы
ты мог побыть наедине со своей невестой в замке на мысе Андерс.
Эрик прикусил губу, скрывая разочарование.
- Вы очень великодушны, сир, но в этом нет необходимости.
- А я думаю, что есть. Я хочу, чтобы ничто не мешало вам продумать
ваши свадебные планы.
- Но...
- Потому что если вы не поторопитесь... ну, скажем так - мне бы не
хотелось, чтобы наследник нашего престола был зачат в чулане.
У Эрика отвисла челюсть. Покосившись на Жюли, он увидел, что щеки ее
пылают. Теперь уже он сжал ее руку, которая обмякла в его руке. Но не
успели они заговорить, как король продолжил:
- Я навещу вас в замке, когда меня выпишут, прежде чем вернуться на
остров Андерс. - Он говорил с большим достоинством, но в глазах его
промелькнула лукавая искорка, когда он добавил:
- Поезжайте, я благословляю вас.
Как только они ушли, в комнату вошел главный повар, дожидавшийся в
коридоре за распахнутой дверью.
Король поздоровался с ним и пригласил присесть за шахматную доску.
- Я вижу, у вас были гости. Ваше Величество, - сказал Гюстав,
устраиваясь в кресле напротив короля.
- Скажите, друг мой, что вы думаете о принце и его очаровательной
леди? - поинтересовался король, в задумчивости поглаживая бороду.
- Они - чудесная пара, Ваше Величество.
Но, должен признаться, кое-что меня беспокоит, - Гюстав озабоченно
нахмурился.
- Вас, конечно, смущает, что их помолвка - фальшивая?
- Вижу, болезнь не ослабила вашей проницательности, и это не сулит мне
больших шансов на победу в предстоящей партии, - заметил Гюстав. - Я бы
должен был предвидеть, что им вас не провести, Ваше Величество.
- Меня нет, - отвечал король с явным удовлетворением. - Хотя всех
остальных они успешно одурачили. И самих себя в том числе.
- Надеюсь, вы будете к ним снисходительны. Уверен, намерения у них
были самые похвальные. - Эти слова Гюстава были куда лучше обдуманы, чем
сделанный им ход. Король немедленно взял в плен его ладью.
- Я понимаю это, потому и даю им время, - сказал король.