"Джеффри Лорд. Ричард Блейд, беглец ("Ричард Блейд" #4)" - читать интересную книгу автора



Ретроспекция первая

- Мы рассматриваем это как бесспорное доказательство, - произнес
полковник Стоун без особой уверенности в голосе.
Нахмурив брови, Блейд сосредоточенно уставился на закатанный в пластик
зеленоватый прямоугольничек, лежавший в стеклянной витрине. Доллар? Доллар и
ничего больше! Может, какая-то особо искусная подделка? Он поднял
вопрошающий взгляд на Дэвида Стоуна, и тот, словно прочитав мысли гостя,
покачал головой.
- Он самый настоящий, Дик... И, к счастью, почти новая купюра.
Ричард Блейд хмыкнул и украдкой посмотрел на часы. Было уже три, а с
малышкой Кэти он договорился встретиться в половине шестого. Через
час-полтора надо заканчивать рабочий день и готовиться к ночным трудам...
Последнее свидание, как-никак; срок его командировки истекал, и завтра
вечером ему предстояло отправиться в Лондон.
При мысли о приятных ночных трудах он усмехнулся, затем постучал
пальцем по витрине, забранной пуленепробиваемым стеклом.
- Таких бумажек, Дэйв, бродит по свету раз в сто больше, чем жителей в
вашей благословенной стране. Чем замечателен этот экземпляр? На него
помочился сам вице-президент?
- Нечто вроде этого... - американец приподнял бровь. - Представьте, что
вы - владелец бензоколонки и закусочной близ федерального шоссе Е255 это на
юге Колорадского плато, между Альбукерке и Финиксом, на самой границе
Аризоны и Нью-Мексико. Гиблые места, надо сказать... На двести миль в обе
стороны - ничего, кроме песка, скал, кактусов и гремучек... Так вот, однажды
у вашего крыльца приземляется летающая тарелка, симпатичный смуглый пилот
заходит к вам в дом, снимает перчатки, шлем, протягивает этот доллар и на
довольно приличном английском просит напиться. Стакан чистой воды,
представляете!
- Видно, парня крепко допекло, - глубокомысленно заметил Блейд. -
Вспотел по дороге с Фомальгаута. а термос с кофе забыл прихватить...
- Не зубоскальте, Дик! Все это случилось на самом деле с полгода назад.
И владелица бензоколонки, некая мисс Ризотти, несмотря на свой юный возраст
отнеслась к делу куда серьезней вас! Обернула банкнот пластиком, сунула в
конверт и отправила нам - вместе, так сказать, с пояснительной запиской.
- Таких пояснительных записок я вам могу сочинить... - начал Блейд.
- Ну, ну, Ричард! Вы же профессионал! - американец, который был раза в
полтора старше своего двадцатишестилетнего коллеги из Англии, позволил себе
похлопать гостя по плечу. - Вспомните, я же сказал: заходит в дом, снимает
перчатки...
- А!.. - произнес Блейд, досадуя на свой прокол. Он все уже понял.
Пригладив волосы, торчавшие седоватым ежиком, Стоун вытащил из кармана
кожаный футляр на молнии - нечто вроде небольшого несессера. Раскрыв его,
полковник выудил ключ, пинцет и маленький приборчик, похожий на
цилиндрический фонарик четырехдюймовой длины. С важной сосредоточенностью он
вставил ключ в фигурный паз под витриной, повернул, и верхняя рама с толстым
стеклом послушно, сдвинулась в сторону. Затем Стоун поднес головку своего
фонарика к редкостному экспонату, держа ее на расстоянии полуфута от блеклой