"Джулия Энн Лонг. Красавица и шпион ("Сестры Локвуд" #1) " - читать интересную книгу автора

красивой беременной кобылицей, которая вот-вот должна была ожеребиться, и
самодовольным жеребцом.
Затем Кит обошел дом кругом и проскользнул в него через приоткрытую
кухонную дверь. На кухне не было ни души. Горничные, конечно же,
развлекаются с лакеями. Впрочем, он не мог осуждать их, принимая во внимание
прекрасную погоду и вечное отсутствие хозяев. Однако некоторое подобие
порядка все же придется навести.
Какое-то время он стоял, прислушиваясь. И услышал оживленный разговор,
доносившийся со стороны гостиной, где висел огромный портрет семейства
Уайтлоу, на котором был изображен и маленький, стоявший с угрюмым видом
Кристофер, недовольный тем, что его заставляют позировать для грядущих
поколений. С детства знакомый с каждой скрипучей половицей, Кит прокрался к
комнате вдоль стены коридора и заглянул в дверь.
Экономка миссис Дэвис и дворецкий Бултон вольготно возлежали на
симметричных кушетках затылками к нему, и, не торопясь, попивали чаек.
- Любезная миссис Дэвис, не собираетесь ли вы почтить своим
присутствием завтрашний бал? - Бултон искусно имитировал характерный тягучий
говорок аристократов, прихлебывая из чашки и не забывая оттопыривать
мизинец.
- Ну, вообще-то, мистер Бултон, я пока что не придумала, какое платье
мне надеть. Надо сказать горничной, чтобы выбрала его за меня, ведь она
делает за меня все остальное, мистер Бултон, так пускай и думает за меня
тоже.
Они расхохотались и чокнулись чашками.
- Привет, - весело поздоровался Кит.
Собеседники в смятении мгновенно вскочили. С некоторым сожалением Кит
увидел, как чашки взмыли вместе с ними, и их содержимое выплеснулось на
ковер. Но решил, что зрелище мелькающих в воздухе рук и ног стоило того,
чтобы не предупреждать их заранее о своем приезде.
- Да, ваше сиятельство!
Они кланялись и приседали, кланялись и приседали, кланялись и
приседали, будто поклоны и приседания могли искупить то, что они с ногами
лежали на матушкиных французских кушетках.
- Я приехал! - бодро проговорил он. - Как дела, миссис Дэвис? Бултон?
- Дела... это просто... мы тут... - наперебой забормотали они.
- Как раз собирались созвать слуг, чтобы подготовиться к моему
визиту? - вежливо предположил он.
- Наши извинения, сэр, но если бы мы знали, что вы пожалуете... -
Бултон на удивление быстро справился с шоком и заговорил с исполненным
достоинства сожалением. Молодец.
- Да я и сам не знал, что пожалую, Бултон, за что прошу у вас и миссис
Дэвис прощения. Но если вы прямо сейчас начнете проветривать комнаты,
готовить еду и... впрочем, ваши обязанности вам известны, и мне не нужно вам
о них напоминать.
- Да, сэр. Разумеется, нет, сэр. То есть, конечно же, сэр, - снова
заговорили они вразнобой.
- Этим пятном прошу вас заняться лично, миссис Дэвис, - кротко сказал
он.
- Ах, милорд! - Экономка с трагическим выражением перевела взгляд на
ковер. Насколько Кит себя помнил, миссис Дэвис заботилась о коврах, как о