"Джек Лондон. Дом Мапуи. Пер. - М.Лорие." - читать интересную книгу автора


Джек ЛОНДОН

ДОМ МАПУИ




Несмотря на свои тяжеловесные очертания, шхуна "Аораи" двигалась при
легком ветре послушно и быстро, и капитан подвел ее близко к острову,
прежде чем бросить якорь чуть не доходя до того места, где начинался
прибой. Атолл Хикуэру, ярдов сто в диаметре и окружностью в двадцать миль,
представлял собою кольцо измельченного кораллового песка, поднимавшегося
всего на четыре-пять футов над высшим уровнем прилива. На дне огромной,
гладкой, как зеркало, лагуны было много жемчужных раковин, и с палубы
шхуны было видно, как за узкой полоской атолла искатели жемчуга бросаются
в воду и снова выходят на берег. Но войти в атолл не могла даже торговая
шхуна. Небольшим гребным катерам при попутном ветре удавалось пробраться
туда по мелкому извилистому проливу, шхуны же останавливались на рейде и
высылали к берегу лодки.
С "Аораи" проворно спустили шлюпку, и в нее спрыгнули несколько
темнокожих матросов, голых, с алыми повязками вокруг бедер. Они взялись за
весла, а на корме у руля стал молодой человек в белом костюме, какие носят
в тропиках европейцы. Но он не был чистым европейцем: золотистый отлив его
светлой кожи и золотистые блики в мерцающей голубизне глаз выдавали
примесь полинезийской крови. Это был Рауль, Александр Рауль, младший сын
Мари Рауль, богатой квартеронки, владелицы шести торговых шхун. Шлюпка
одолела водоворот у самого входа в пролив и сквозь кипящую стену прибоя
прорвалась на зеркальную гладь лагуны. Рауль выпрыгнул на белый песок и
поздоровался за руку с высоким туземцем. У туземца были великолепные плечи
и грудь, но обрубок правой руки с торчащей на несколько дюймов, побелевшей
от времени костью свидетельствовал о встрече с акулой, после которой он
уже не мог нырять за жемчугом и стал мелким интриганом и прихлебателем.
- Ты слышал, Алек? - были его первые слова. - Мапуи нашел жемчужину.
Да какую жемчужину! Такой еще не находили на Хикуэру, и нигде на всех
Паумоту, и нигде во всем мире. Купи ее, она еще у него. Он дурак и много
не запросит. И помни: я тебе первый сказал. Табак есть?
Рауль немедля зашагал вверх по берегу, к лачуге под высоким
пандановым деревом. Он служил у своей матери агентом, и в обязанности его
входило объезжать все острова Паумоту и скупать копру, раковины и жемчуг.
Он был новичком в этом деле, плавал агентом всего второй раз и втайне
тревожился, что не умеет оценивать жемчуг. Но когда Мапуи показал ему свою
жемчужину, он сумел подавить изумленное восклицание и сохранить небрежную
деловитость тона. Но между тем жемчужина поразила его. Она была величиною
с голубиное яйцо, безупречной формы, и белизна ее отражала все краски
матовыми огнями. Она была как живая. Рауль никогда не видел ничего
подобного ей. Когда Мапуи положил жемчужину ему на ладонь, он удивился ее
тяжести. Это подтверждало ценность жемчужины. Он внимательно рассмотрел ее
через увеличительное стекло и не нашел ни малейшего порока или изъяна: она
была такая чистая, что казалось, вот-вот растворится в воздухе. В тени она