"Джек Лондон. Клянусь черепахами Тасмана (Рассказ)" - читать интересную книгу автораразбираться в вопросах одежды. Он знал, какие дорогие туалеты носит Мэри,
и в то же время не мог не заметить, что привезенные Полли из дальних странствий дешевые и приобретенные по случаю вещи всегда превосходно сидели на ней и имели куда больший успех у окружающих. У нее был безошибочный вкус. Она неподражаемо носила шаль, а с обыкновенным шарфом творила чудеса. - Она надевает что попало, - жаловалась Мэри. - Даже не примеряет и может одеться за пятнадцать минут. А когда она идет купаться, то все молодые люди высыпают из раздевалок, чтобы полюбоваться ею. Мэри откровенно восхищалась Полли, что было совсем не в ее характере. - Не могу понять, как у нее получается это. Никто бы не осмелился носить такие цвета, а ей они к лицу. - Она все время грозилась заняться шитьем дамских туалетов и содержать нас обоих, когда я окончательно разорюсь, - вставил Том. Как-то Фредерик, наблюдая поверх газеты, стал свидетелем сцены, которая объяснила ему многое; он-то наверняка знал, что Мэри провела у зеркала не менее часа перед тем, как появиться. - Как мило! - откровенно восхитилась Полли. Она всплеснула руками и вся засияла от удовольствия. - Но почему бы не приколоть этот бант сюда, вот так?.. Несколько прикосновений, и даже Фредерик заметил чудесную перемену в туалете. Полли, как и ее отец, до нелепости щедро раздаривала свои скудные пожитки. Мэри пришла в восхищение от веера - ценной мексиканской безделушки, некогда принадлежавшей одной из фрейлин двора императора стала обладательницей веера, и к тому же ее почти убедили, что перед ней останутся в неоплатном долгу, если она примет этот подарок. Только иностранка могла позволить себе нечто подобное, а Полли была повинна в том, что делала такие же подарки всем молодым женщинам. Такова уж была она. Иногда это был кружевной платочек, розовая жемчужина с Паумоту или черепаховый гребень. Казалось, все вещи для нее имели одинаковую ценность. На чем бы ни останавливались восхищенные взгляды женщин, они тотчас же получали понравившийся предмет. И женщины, как и мужчины, не чаяли в ней души. - Я теперь боюсь чем-либо восхищаться, - сетовала Мэри. - Она сразу же делает мне подарок. Фредерик даже не представлял себе, что может существовать подобное создание. Среди женщин его круга нельзя было встретить такую. Что бы она ни делала - дарила ли вещи, горячо радовалась или злилась, ласкалась ли, как кошечка, - все это было невероятно искренним. Ее экстравагантные порывы шокировали и в то же время пленяли Фредерика. Ее живой голосок был зеркалом ее души. Она не могла говорить спокойным тоном и постоянно жестикулировала. И все же в устах ее английский язык становился каким-то новым, красивым и кристально чистым. Она говорила так броско и выразительно, а ее речь передавала все оттенки и нюансы явлений с такой точностью и непосредственностью, какую трудно было ожидать от этого полуребенка. Он просыпался по ночам, и на темном фоне закрытых век всплывало ее повернутое к нему оживленное, веселое личико. |
|
|