"Джек Лондон. Исповедь Элис (Рассказ)" - читать интересную книгу автора

другой старинный приятель. Он строил себе великолепный дом на
Тихоокеанских высотах, недавно женился вторым браком и как раз ждал
пароход, чтобы встретить двух своих дочерей, окончивших учение в Вассаре и
возвращавшихся домой. - И в старости нам очень нужна религия! Она смягчает
душу, делает нас более терпимыми и снисходительными к слабостям ближних,
особенно к грехам молодости, когда люди безумствуют и сами не ведают, что
творят.
И он с тревогой ждал ответа Элис.
- Да, - отвечала она, - все мы родились во грехах, и очень трудно
вырасти из греха! Но я расту, расту...
- Не забывай, Элис, что в ту пору я всегда честно поступал с тобой.
Мы с тобой никогда не ссорились!
- Даже в ту ночь, когда ты устроил нам луау по случаю своего
совершеннолетия и непременно требовал, чтобы после каждого тоста били
посуду! Разумеется, ты за нее заплатил.
- Щедро! - чуть не с мольбой уверял он.
- Щедро, - согласилась она. - На те деньги, которые ты мне заплатил,
я купила почти вдвое посуды, так что на следующем луау я поставила сто
двадцать приборов, не взяв взаймы ни единого блюдца или стакана. Этот луау
задавал тогда лорд Мэйнуезер, помнишь его?
- Я вместе с ним охотился на кабанов в Мана, - кивнул собеседник. -
Мы приехали туда покутить на две недельки, но знаешь, Элис... Религия
очень, очень хорошая вещь, не следует только увлекаться ею. И не исповедуй
своей души обо мне! Что подумают мои дочери об этой разбитой посуде?
- Я всегда питал к тебе алоха (теплые чувства), Элис! - уверял ее
член сената, тучный, плешивый человек.
А другой, адвокат и уже дедушка, говорил ей:
- Мы всегда были друзьями, Элис. Знайте, если вам понадобится
юридический совет или провести дело, я с радостью устрою вам все и не
возьму гонорара - я помню нашу старинную дружбу!
В сочельник к ней явился банкир с большим конвертом делового формата.
- Совершенно случайно, - объяснил он, - когда мои клерки рылись в
земельных архивах долины Иапио, я нашел вашу закладную в две тысячи
долларов на рисовое поле, сданное А-Чину. Невольно я задумался над
прошлым, когда мы были молоды, ветрены и немножко необузданны... у меня
как-то потеплело на сердце, когда я вспомнил вас; и вот ваш должок теперь
ликвидирован - так просто, из алоха...
Вспомнили Элис и ее одноплеменники. Ее дом сделался Меккой для
туземцев и туземок, совершавших свое паломничество секретным образом, с
наступлением темноты, и всегда приносивших подарки - свежую каракатицу с
рифов, опихи, лиму, корзинки с редкостными грушами, зерна самого свежего
сбора, плоды мангового дерева и златолистника, отборнейший розовый пышный
таро, молочных поросят, бананы, плоды хлебного дерева и свежих крабов,
пойманных в тот же день в Пирл-Харбор. Мэри Мендана, жена португальского
консула, преподнесла ей ящик конфет ценою в пять долларов и пальто
оранжевого цвета, которое на распродаже нельзя было купить дешевле, чем за
семьдесят пять долларов. А жена богатого китайского торговца Ин-Чепа,
Эльвира Мияхара Макаэна-Ин-Чеп, лично принесла Элис два куска знаменитого
сукна пинья с Филиппинских островов и дюжину пар шелковых чулок!
Время шло. Эйбл А-Йо продолжал бороться с Элис, уговаривая ее