"Джек Лондон. Игра (Повесть)" - читать интересную книгу автора

испуганным. Он ласково положил ей руку на плечо и участливо сжал его.
От этого участия ей стало страшно. Мысли путались. Кто-то вошел, и
все перед ним расступились. Вошедший сердито сказал:
- Уходите! Все уходите! Очистить комнату!
Несколько человек молча повиновались.
- Кто вы такой? - резко обратился он к Дженевьеве. - Да это девушка,
черт возьми!
- Ничего, пусть останется, это его невеста, - сказал молодой человек,
в котором Дженевьева узнала своего проводника.
- А вы? - запальчиво спросил вошедший у Силверстайна.
- Я с ней, - упрямо ответил старик.
- Это ее хозяин, - объяснил молодой человек. - Все в порядке, я же
сказал.
Врач недовольно крякнул и опустился на колени, потом провел рукой по
влажной голове Джо, опять крякнул и поднялся на ноги.
- Мне здесь делать нечего, - сказал он, - пошлите за скорой помощью.
Все, что было дальше, казалось Дженевьеяе дурным сном. Вероятно, она
лишилась чувств, иначе зачем бы Силверстайну поддерживать ее, обняв одной
рукой? Вместо лиц она видела вокруг себя какие-то расплывчатые пятна; до
ее слуха долетали обрывки разговора. Молодой человек, служивший ей
проводником, упомянул о репортерах.
- Твое имя попадет в газеты, - услышала она голос Силверстайна,
донесшийся откуда-то издалека, и, на мгновение очнувшись, она протестующе
покачала головой.
Появились какие-то новые лица. Джо вынесли на носилках. Силверстайн
застегнул на ней мужское пальто и поднял широкий воротник. Она
почувствовала на лице ночную прохладу и увидела над собой ясные, холодные
звезды. Ее куда-то втиснули, посадили. Рядом с ней сидел Силверстайн. Джо
тоже был здесь: он лежал на носилках, раздетый, прикрытый одеялом. Еще был
здесь человек в синем мундире, он что-то сочувственно говорил ей, но она
не понимала его слов. Цокали копыта лошадей, и ее уносило куда-то в темную
ночь.
Потом опять был свет, звучали голоса, и пахло йодоформом. <Должно
быть, - подумала она, - это больница, вот операционный стол и врачи>. Они
осматривали Джо. Один из них, темноглазый, с черной бородкой, похожий на
иностранца, выпрямился и сказал другому врачу:
- В жизни не видел ничего подобного. Вся задняя часть черепа.
Губы у нее были горячие и сухие. Горло сжимали мучительные спазмы. Но
почему она не плачет? Она должна заплакать, она знала, что так нужно. Вот
Лотти стоит по другою сторону узкой койки (это была новая картина ее
дурного сна) и плачет. Кто-то что-то говорил о коматозном состоянии, о
смертельном исходе. Это говорил не тот доктор, с черной бородой, а другой.
Но не все ли равно кто? А который теперь час? Словно в ответ на ее немой
вопрос за окнами забелел тусклый свет зари.
- Сегодня должна была состояться наша свадьба, - сказала она Лотти.
- Молчи! Молчи! - всхлипнула сестра Джо и, закрыв лицо руками,
заплакала навзрыд.
Итак, всему конец: и коврикам, и мебели, и уютному гнездышку; конец
свиданиям и прогулкам под звездным небом, счастью любить и быть любимой.
Какое чудовище эта Игра, которой она не могла понять! Она с ужасом думала