"Джек Лондон. Потерявший лицо" - читать интересную книгу авторасильнее, чем твое средство.
- Тот, кто нанес удар, был очень сильный человек. - Субьенков оценивающе взглянул на Макамука. - Сильнее, чем ты, сильнее самого сильного твоего охотника, сильнее, чем был он. И опять он пнул носком своего мокасина казака; тот являл собой отвратительное зрелище. Хотя Большой Иван и потерял сознание, его измученное пытками тело еще цеплялось за жизнь. - И, кроме того, зелье было слабым. В тех местах не было нужных мне ягод, которых полно, как я вижу, в ваших краях. Здесь средство будет сильным. - Я отпущу тебя вниз по реке, - сказал Макамук, - и дам тебе нарты, собак и шестерых охотников. - Ты слишком долго раздумываешь, - последовал холодный ответ. - Ты оскорбил мое средство тем, что не сразу принял мои условия. Слушай же, теперь я требую большего. Я хочу получить сотню бобровых шкур. - Макамук насмешливо усмехнулся. - Я хочу получить сотню фунтов сушеной рыбы. - Макамук кивнул головой, рыбы было вдоволь, и она мало чего стоила. - Я хочу получить двое нарт, одни для меня и вторые для моих мехов и рыбы. Кроме того, пусть мне вернут ружье. Если тебя не устраивает моя цена, то имей в виду, что она вскоре увеличится. Якага что-то шепнул на ухо вождю. - А как я узнаю, что твое зелье настоящее? - спросил Макамук. - Это очень легко. Прежде всего я пойду в лес... Якага опять стал шептать на ухо Макамуку, который недоверчиво покачал головой. Субьенков. - Я должен найти ягоды и корни; из которых варится средство. Потом ты приготовишь нарты, нагрузишь их рыбой и бобровыми шкурами, положишь туда ружье и отберешь шестерых охотников, которые пойдут со мной, а когда все будет готово, я натру зельем шею и положу голову вот на это бревно. И тогда пусть самый сильный твой охотник возьмет топор и трижды ударит меня по шее. Ты сам можешь трижды ударить меня. Макамук стоял с разинутым ртом, дивясь этому новому для него и самому удивительному чуду охотников за мехами. - Но имей в виду, - торопливо добавил поляк, - что перед каждым ударом я должен заново смазывать шею своим зельем. Топор - штука тяжелая и острая, и я не хочу, чтобы произошла ошибка. - Ты получишь все, что требуешь, - торопливо закричал Макамук. - Готовь свое зелье. Субьенков постарался скрыть свою радость. Он вел отчаянную игру, и оступиться было нельзя. Он высокомерно произнес: - Ты слишком медлил. Мое средство оскорблено. Чтобы смыть это оскорбление, ты должен отдать мне свою дочь. И он показал пальцем на девушку, несчастное создание, у которой был кривой глаз и торчащие по-волчьи зубы. Макамук был рассержен, но поляк невозмутимо свернул и закурил новую самокрутку. - Поспеши, - с угрозой в голосе сказал он, - если ты будешь медлить, я потребую большего. В наступившем молчании Субьенков перенесся мысленным взором от мрачной картины северной природы, расстилавшейся перед ним, к своей родине |
|
|