"Кимберли Логан. Полуночные грехи ("Сестры Давентри" #1) " - читать интересную книгу автора

Визгливое хихиканье, раздавшееся вслед за этими словами, заставило
Коннора поморщиться.
Группа молодых леди направлялась к террасе. Коннор потушил свою сигару
и оторвался от ограждения. Затем он повернулся к дому и спрятался в тени
стены.
"Дьявольское невезение", - подумал он, с трудом сдерживая возглас
досады.
Коннору совсем не хотелось быть пойманным толпой сплетничающих
девчонок, едва выросших из коротких штанишек.
"Куда, черт побери, запропастился Толливер?"
Коннор не знал, куда тот исчез, и потерял счет времени, ожидая
возвращения сыщика. Казалось, прошло уже несколько часов, и он начинал
терять терпение.
С того самого момента, когда он и Толливер появились в этом роскошном
доме на Парк-лейн и оказались на балу, куда их никто не приглашал, Коннор
чувствовал себя так же неуютно и скованно, как девственница, попавшая на
пирушку с оргией. В свои почти тридцать лет Коннор был совладельцем
преуспевающей судостроительной компании, но никогда в жизни не вращался
среди титулованных и аристократических членов высшего общества. Сыщик уверял
его, что человек, в поисках которого они сегодня пришли сюда, может оказать
им огромную помощь в расследовании смерти Стюарта, но, Коннор с трудом верил
в то, что представитель этого блестящего позолоченного мира был на такое
способен.
Был способен помочь им найти убийцу.
На мгновение перед внутренним взором Коннора предстал образ его друга и
партнера, упавшего грудью на собственный стол в кабинете компании. Он видел
его широко открытые пустые глаза и кровь, которая текла из зияющей ножевой
раны на шее. Но Коннор подавил воспоминания, заставляя себя сосредоточиться
на болтающих девушках, так неожиданно к нему присоединившихся.
Небольшая группа остановилась возле французских дверей. Дамы собрались
в полукруг. Без устали обмахиваясь веерами, они наклонили друг к другу
головы, не подозревая, что с дальнего конца террасы за ними наблюдает
мужчина.
Одна из них, эффектная блондинка с ледяным выражением лица и
высокомерными манерами, говорила повелительным голосом, заглушая всех
остальных ее товарок:
- Моя мать рассказывала: когда леди Олбрайт с супругом появлялись в
городе, всякий раз она вела себя как плохо воспитанный мальчишка. Однажды
мама даже видела, как та скакала по Гайд-парку, сидя на лошади по-мужски. Вы
можете поверить в такое?
- Конечно. - Это произнесла долговязая и тощая как палка девица с
длинным угловатым лицом. Она была одета в платье ужасного нежно-розового
оттенка, который дисгармонировал с ее ярко-рыжими волосами, тщательно
собранными в высокую прическу. - Что еще можно ожидать от женщины низкого
происхождения? Я слышала, что она также была опытной кокеткой. Ходили слухи,
будто у нее были романы с половиной лондонских мужчин. Поэтому можно с
уверенностью сказать, что лорд Хоксли оказал бедному маркизу услугу,
когда... ну, вы меня понимаете.
Девушки одобрительно зашумели.
- Такой скандал! - вступила еще одна молодая леди. - Эта женщина была