"Три дня в Венеции" - читать интересную книгу автора (Брэдфорд Барбара Тейлор)

9

Нью-Йорк, декабрь 1995 года


Билл предложил Ванессе встретиться в таверне «Среди зелени» в субботу в половине первого. Когда она вошла в знаменитый ресторан, расположенный рядом с Сентрал-парк, она поняла, что это был замечательный выбор.

Празднично оформленный в любое время года, под Рождество ресторан выглядел просто потрясающе. Разукрашенные рождественские деревца, гирлянды, ветки остролиста в высоких вазах дополняли обычно и без того роскошное убранство.

В главном зале на столах стояли канделябры венецианского стекла, подчеркивая торжественность и праздничность обстановки.

Билл сразу же заметил вошедшую Ванессу. Поднявшись, он поспешил ей навстречу.

Она смотрела на идущего к ней Билла и думала: какой же он красивый, с каким вкусом сегодня одет. На нем был синий блейзер, голубая рубашка с синим галстуком с едва заметным рисунком, серые брюки и коричневые туфли тонкой мягкой кожи. Билл, казалось, сошел с обложки модного журнала.

Сжав обе ее руки, он наклонился и прошептал:

– Ты сегодня ослепительна, дорогая, – и нежно поцеловал ее в щеку. – Пойдем, я познакомлю тебя с двумя другими женщинами, которых я люблю.

С гордой улыбкой он повел ее к столику.

Ванесса сразу оценила, как привлекательна и элегантна его мать, казавшаяся намного моложе своих шестидесяти двух лет. Она была одета в темно-красный шерстяной костюм, прекрасно на ней сидевший и удачно гармонировавший с ее каштановыми волосами. Ее можно было принять скорее за старшую сестру Билла, чем за его мать.

Рядом с пожилой женщиной сидел, без сомнения, самый красивый ребенок из всех, кого Ванесса когда-либо видела. Тонкие черты лица, широко расставленные васильковые глаза, удивительно напоминавшие глаза Билла, светлые, отливающие золотом вьющиеся волосы, свободно рассыпавшиеся по плечам.

– Я никогда не видела таких красивых детей, – тихо проговорила Ванесса, повернувшись к Биллу. – Хелена… она прелестна, просто невероятно, что можно быть такой красивой.

Билл крепко сжал ее руку.

– Спасибо. Да, она очень хорошенькая, вынужден с этим согласиться.

Наконец они подошли к столу, и Билл сказал:

– Мама, разреши тебе представить: Ванесса Стюарт. Ванесса, это моя мать – Друсилла.

– Рада познакомиться, миссис Фицджеральд, – улыбнулась Ванесса, пожимая протянутую руку.

– Здравствуйте, мисс Стюарт. – Друсилла приветливо смотрела на молодую женщину.

– Миссис Фицджеральд, пожалуйста, зовите меня Ванессой.

– Только при одном условии: вы будете называть меня Дрю, меня так все зовут.

– С удовольствием. Спасибо. – Ванесса перевела взгляд на маленькую девочку в шерстяном синем платье, смотревшую на нее широко распахнутыми любопытными глазами. – А ты, очевидно, Хелена, – и протянула шестилетнему ребенку руку.

– Да, это я, – серьезно ответила Хелена и торжественно пожала Ванессе руку.

– Это Ванесса, – повторил Билл.

– Счастлива с тобой познакомиться, Хелена, – заметно волнуясь, сказала Ванесса и опустилась на стул, заботливо придвинутый Биллом.

– Итак, что мы будем пить? – оглядев всех троих, спросил Билл. – Как насчет шампанского?

– Чудесно, – согласилась Ванесса.

– Да, замечательно, Билл, – подтвердила и его мать.

– А что, сегодня праздник? – спросила Хелена, чуть наклонив голову и недоуменно глядя на Билла.

– О чем ты, солнышко?

– Бабушка говорит, что шампанское пьют только в праздник.

– Ну, тогда сегодня праздник, – кивнул Билл, с нежностью глядя на дочку.

– А какой праздник? – не отставала Хелена. Билл подумал какое-то мгновение, посмотрел на мать и ответил:

– Мы собрались здесь вчетвером – вот какой у нас праздник. Ну, и Рождество, конечно же.

– Но мне не разрешают пить шампанское, – огорченно протянула Хелена, переводя взгляд с отца на бабушку. – Правда ведь, бабушка?

– Конечно, нет, – твердым, не допускающим возражений голосом сказала Дрю. – Пока не вырастешь большая.

Билл предложил:

– Но детям можно пить детское шампанское, я как раз собирался тебе его заказать. – Он сделал знак официанту, стоявшему поблизости, и тот немедленно подлетел к их столику и принял заказ.

Ванесса обратилась к Дрю:

– Какая великолепная идея – встретиться именно здесь, в такой праздничной обстановке. Билл просто молодец!

Дрю кивнула.

– Да, вы правы. Место чудесное. Билл мне рассказывал, что вы познакомились в Венеции. Когда он там был с Фрэнком Петерсоном.

– Да… – Ванесса чуть замялась, но, заметив сияющее лицо Билла, доверительно продолжила: – Мы провели вместе День Благодарения.

– В Венеции нас было только трое американцев, – вмешался в разговор Билл. – Как же мы могли не отметить такой день вместе? Мы отлично провели время.

– Я тоже хочу в Венецию, – заявила Хелена, глядя попеременно на Билла и Дрю. – Можно?

– Когда-нибудь, солнышко, – пообещал Билл. – Вот немного подрастешь, и мы поедем в Венецию.

– Вы с моим папой вместе работаете? – сосредоточенно сдвинула бровки девочка, обращаясь к Ванессе.

– Нет, – ответила та. – Я не работаю на телевидении. Я – дизайнер по стеклу.

Хелена широко раскрыла глаза.

– А что это такое?

– Я делаю всякие красивые вещи из стекла. В Венеции. В основном я работаю там.

– А-а…

Около стула Ванессы на полу стоял небольшой бумажный пакет. Сейчас Ванесса вынула из него сверток, упакованный в красивую бумагу и перевязанный широкой розовой лентой.

– Это тебе, Хелена, – сказала Ванесса. Девочка взяла сверток и с любопытством спросила:

– А что там?

– Я кое-что сделала для тебя.

– Папа, можно я разверну?

– Да, но что надо сказать сначала?

– Спасибо, Ванесса.

Хелена развязала ленту, развернула бумагу и сняла крышку с коробки.

– Вещь довольно хрупкая, – предупредила Ванесса. – Вынимай из коробки осторожно.

Хелена послушно вынула сначала тонкую бумагу и широко раскрытыми глазами заглянула внутрь. Затем она вынула из коробки стеклянный предмет. Это была изогнутая трубка, сужающаяся к концу. Ее грани отражали свет, переливаясь всеми цветами радуги.

– Ой, как красиво! – в восхищении прошептала девочка.

– Это сосулька. Сосулька, отражающая свет. Я сделала ее специально для тебя, Хелена.

– Спасибо, – повторила девочка, не отрывая глаз от сосульки и поворачивая ее в разные стороны.

– Великолепная работа, – похвалила Дрю, повернувшись к Ванессе. – Вы настоящая художница.

– Спасибо.

Билл протянул руку:

– Можно мне взглянуть, Хелена?

– Да, папа. Только будь осторожен. Ванесса сказала, что вещь очень хрупкая.

– Ладно, буду, – пробормотал он, пряча улыбку, и взял сосульку. – Замечательно, просто здорово, – сказал он.

Тут к столу подошел официант с бутылкой шампанского, торчащей из ведерка со льдом.

– Откройте, пожалуйста, бутылку, – попросил его Билл.

Сосулька вернулась в свою коробку, коробка была уложена в пакет, а пакет поставлен возле стула Хелены. Официант наполнил бокалы, и Билл поднял свой:

– Счастливого Рождества, мои дорогие.

– Счастливого Рождества, – хором отозвались три голоса.

Хелена отпила детского шампанского и поставила свой бокал на стол. Она пристально посмотрела на Ванессу и, не в силах сдержать любопытства, поинтересовалась:

– Вы – папина подружка?

Ванесса на мгновение онемела от подобной непосредственности.

За нее ответил Билл:

– Да, дорогая. Ты правильно догадалась.

Он улыбнулся дочке и поверх ее головы взглянул на мать. Дрю, шокированная поведением внучки, неодобрительно покачала головой.

Но в глубине души Друсилла Фицджеральд была очень довольна. Ей нравилась эта хорошенькая молодая женщина, хотя они познакомились всего двадцать минут назад. В Ванессе было нечто особенное; Дрю с уверенностью могла это утверждать, так как хорошо разбиралась в людях. Надо быть с ней поласковее, решила Дрю. Достаточно посмотреть, каким счастьем вспыхивает лицо Ванессы при взгляде на ее сына, чтобы понять: она любит Билла. Он был так одинок после смерти Сильви. Ничто в жизни его не радовало. А сейчас, впервые за долгое время, он оживлен и весел, совсем другой человек. Друсилла чувствовала себя так, словно с ее плеч сняли тяжкий груз.

– Давайте обсудим меню, – прервал ее мысли Билл. – Солнышко, что тебе заказать?

– Папа, я буду яйца с булочкой, как в прошлый раз.

– Яичница «Бенедикт», – уточнила Дрю. – Я тоже ее люблю, но предпочитаю воздержаться. Не с моим уровнем холестерола. Я выбираю крабовые оладьи.

Билл повернулся к Ванессе:

– А что заказать тебе?

– То же, что твоей маме, Билл.

– Ну, а я тогда за компанию с Хеленой возьму яичницу «Бенедикт».

Хелена тронула Ванессу за рукав.

– Вы собираетесь выйти замуж за моего папу?

Ванесса оторопела от подобной прямоты. Девочка для своих шести лет была на редкость проницательна. Ванесса кинула быстрый взгляд на Билла.

Дрю, откинувшись на спинку стула, молчала.

Билл хмыкнул и с напускной строгостью сказал:

– Ты задаешь слишком много вопросов, Хелена. Почти как дядя Фрэнк. Мы еще не решили, поженимся мы или нет… нам надо подождать какое-то время, получше узнать друг друга.

Хелена серьезно кивнула. Билл, поколебавшись, добавил:

– Но вы с бабушкой будете первыми, кто об этом узнает. Обещаю.

Позже, усаживая Ванессу в такси, он шепнул:

– Неплохую идею высказал мой ребенок, а?

– Совсем неплохую, – заговорщически подмигнула Ванесса.

– Возьми, дорогая. – Он вложил что-то в ее руку.

– Что это? – спросила она, глядя на лежащий в ее ладони ключ. – Какая дверь открывается этим ключом?

– Дверь номера, который я снял в «Плазе». Для нас с тобой. Номер 902. Встретимся там вечером? Около девяти?

– О да, – прошептала она и сунула ключ в сумку.