"Сэм Льювеллин. Кровавый апельсин " - читать интересную книгу автора На столе лежала записка от Гарри: "Я в юридической консультации".
Записку вместе с конвертом я отправлю моему поверенному. В полдень я облачился в свой старый белый костюм, нахлобучил летнюю шляпу и двинулся к гавани, настраивая себя на роль неотразимого шоумена. Чарли уже был там - тоже в белом костюме. - Что-то мне все это не нравится, - проворчал он. - Не тебе одному, - успокоил его я. Скотто прибыл с Нодди и Диком, парочкой местных амбалов, которые иногда помогали нам на испытаниях "Оружия". Они и так выглядели весьма колоритно, но сегодня еще вырядились в шлемы армии Соединенных Штатов, выкрашенные белой краской, которые они приобрели наверняка в местном магазине уцененных товаров. Они отдали швартовы, и наша яхта, миновав устье реки, вышла в открытое море. Нодди и Дик подняли грот. Дул хороший южный ветер. При смене гала я чуть было не расстался со своей шляпой. Зеленая береговая линия была от нас примерно в миле по правому борту. Показался залив Пултни, какая-то высокая кирпичная труба, потом - белоснежные надстройки "Геклы", украшенные флагами расцвечивания. Я приложил к глазам бинокль. На прогулочной палубе шел пир горой. - О'кей. Пошли, - произнес я. Дав команду подобрать грот, я нацелил нос катамарана на край бухты. Наветренный борт поднялся над водой, противоположный вздымал тучи брызг, которые искрились и переливались под солнцем на синем фоне воды. Пултни стремительно приближался; уже можно было во всех подробностях разглядеть аккуратные ряды белых домишек. Скотто выпалил пару раз из стартового пистолета в сторону пижонской посудины. Звуки выстрелов далеко разнеслись над водой. Темные пятна голов на прогулочной палубе превратились в светлые - белые, розовые... Они заметили нас и теперь пристально разглядывали. Я немного довернул штурвал, и наш катамаран на скорости в двадцать узлов с одним корпусом, едва касающимся воды, влетел в горловину бухты. Скотто со своими амбалами в белых шлемах стояли за гиком с подветренной стороны. С яхты доносились одобрительные возгласы. - Ну что ж, первое впечатление мы, кажется, произвели неплохое, - сказал Чарли. - Прямо карнавал, - откликнулся я и, повернувшись к Скотто, добавил: - Снимайте ваши жестянки, а то свалитесь за борт и утонете вместе с ними. Мы пойдем туда, - кивнул я в сторону яхты. Спустя минуту мы с Чарли поднялись по металлическому трапу на пирс и направились в сторону "Геклы". Трап яхты был убран красным ковром. Я услышал аплодисменты - сначала редкие, потом все более дружные; в результате мы появились на палубе под гром оваций. Я снял свою шляпу и передал ее симпатичному парнишке в матросской форме, стоявшему у верхнего конца трапа. - Неплохое начало, - заметил я Чарли. - Чертовски неловко, - пробурчал он, не разжимая губ. Улыбаясь, мы раскланялись во все стороны и поинтересовались, где тут бар. Невысокий молодой человек с длинными светлыми вьющимися волосами и в |
|
|