"Марио Варгас Льоса. Разговор в Соборе" - читать интересную книгу автораколенях, боже ты мой, ну и брюхо у меня. Надо играть в теннис, плавать,
качать штангу или накачиваться, как Карлитос, оглушать себя чем-нибудь. Он смыкает веки, откидывает голову на спинку, рука его перебирает собачьи уши, гладит хребет, холодный нос, подрагивающий живот. Ты спасся от живодерни, Батукито, а тебя, Савалита, кто будет спасать, никто, завтра навещу Карлитоса в больнице, снесу ему какую-нибудь книжку, только не Хаксли. Такси мчится по улицам, из слепой тьмы долетают голоса, рев моторов, свистки. Жалко, что не пошел обедать с Норвином. Амбросио собак убивает дубиной, а ты, Савалита, - передовицами, думает он. Он лучше, чем ты, и заплатил дороже, и отделали его сильней. Бедный папа, думает он. Таксист сбрасывает скорость, и он открывает глаза: перед лобовым стеклом косо пролетает бурлящая потоками машин, подмаргивающая огнями реклам серебряная улица Диагональ. Туман выбелил парковые деревья, колокольня тает в полумраке, подрагивают кроны, вот здесь тормозни, будь добр. Он расплачивается, а Батуке начинает лаять. Он открывает дверцу, и собачка пулей летит по улице. Он поправляет пиджак и галстук, слышит крик Аны, представляет, какое у нее сейчас лицо. Он входит во двор, почти во всех окнах свет, Ана тискает Батуке в объятиях, где же ты пропадал столько времени, милый, я от страха чуть с ума не сошла. - Пойдем, а то эта зверюга перебудит весь квартал. - Он касается губами ее щеки. - Заткнись, Батуке. Он запирается в ванной, моет лицо и руки, слыша, как Ана приговаривает над Батуке, играя с ним, - видишь, песик, в какую переделку ты попал, слава богу, все обошлось, - и радостное повизгиванье собаки. Он выходит, Ана сидит с Батуке на руках. Он садится рядом, целует ее в висок. отвращением. - От тебя пахнет пивом, милый. Не отпирайся, говори: пил? - Встретил одного старого знакомого, мы с ним сто лет не виделись, ну, и завернули, посидели. Никак не мог от него отвязаться. - Ты накачиваешься пивом со своими дружками, а я тут места себе не нахожу, - доносится ее жалобный, ласковый, нежный голос. - И не мог позвонить хотя бы? - Да неоткуда было звонить, милая, мы сидели в жуткой забегаловке, там нет телефона. - Сантьяго зевает, потягивается, улыбается. - И неудобно все время беспокоить эту полоумную немку. Мне очень скверно, голова прямо разламывается. - Так тебе и надо за то, что заставил меня так переживать, я весь день как на иголках. - И она гладит Сантьяго по лбу, глядит на него с улыбкой и треплет за ухо, тихо приговаривая: - Так тебе и надо, будешь знать, как меня мучить. - Он целует ее. - Я задерну занавески, поспишь немного? - Да, хорошо бы. - Он встает и грузно валится на кровать, а Ана с Батуке носятся вокруг друг за другом, играют. - Плохо, что я еще и все деньги потратил. Не знаю, как мы дотянем до понедельника. - Ничего, как-нибудь дотянем. Китаец с Сан-Мартина мне верит в долг, есть у нас такой замечательный китаец. - Плохо, что мы остались без кино. Сегодня идет что-нибудь стоящее? - В "Колине" что-то такое с Марлоном Брандо*. - Голос Аны отдаляется, звучит словно из-под воды. - Детектив, ты такие любишь. Хочешь, одолжим денег у немки? |
|
|