"Марио Варгас Льоса. Разговор в Соборе" - читать интересную книгу автора - Может, все-таки проводить? - бормочет Амбросио, опуская глаза,
понизив голос. - Или такси найти? - В нашей газете есть место вахтера. - Сантьяго тоже говорит тише. - Это полегче, чем на живодерне. Я поговорю с кем надо, тебя возьмут без документов. Там тебе будет гораздо лучше. Только, пожалуйста, не валяй дурака. - Хорошо, хорошо. - А тревога в глазах все сильней, и голос, кажется, вот-вот сорвется. - Только я не понимаю, какая муха вас укусила, с чего вы так на меня. - Я отдам тебе свое месячное жалованье. - И голос у Сантьяго пресекается, но он не плачет: стоит, напряженно выпрямившись, широко раскрыв глаза. - Три с половиной тысячи. За эти-то деньги ты сможешь, правда? Он замолкает, опускает голову, и тотчас, словно наступившая тишина отключила безупречный механизм, Амбросио отшатывается, вжимает голову в плечи, прикрывает руками корпус, словно готовясь нанести или принять удар. Батуке рычит. - Да что вам - пиво в голову ударило? - хрипло, с трудом выговаривает он. - Что с вами творится? Чего вам надо-то? - Мне надо, чтоб ты перестал придуриваться. - Сантьяго закрывает глаза, глубоко вздыхает. - Чтоб рассказал мне начистоту про Музу, про моего отца. Это он тебе приказал? Теперь это уже не важно, но я хочу знать. Это он приказал? Отец? Опять пресекается его голос, и Амбросио отступает еще на шаг, и Сантьяго видит, как он съеживается, как расширяются от страха или от ярости его глаза... - Я лучше пойду, чтоб вам не пожалеть о том, чего вы тут наговорили, - жалобно хрипит он. - Не надо мне вашей газеты, и благодеяний не надо, и денег я не возьму. Не заслужили вы такого отца, вот и весь сказ. Шли бы вы знаете куда. - Ладно, ладно, не заводись, - говорит Сантьяго. - Подойди поближе. У ног его слышится короткое рычание: Батуке смотрит туда же, куда и он, - темная фигурка удаляется, проходит мимо пакгаузов и складов, освещается огромными окнами фордовских автомастерских, исчезает на лесенке Пуэнте-дель-Эхерсито. - Ладно, ладно, - всхлипывает Сантьяго. Наклонившись, он треплет собаку по настороженной мордочке - хвост напряжен и отставлен. - Пойдем и мы, Батукито. Он выпрямляется, рыдающе вздыхает, платком вытирает глаза и так стоит несколько мгновений, прислонившись к дверям "Собора", и лицо его мокро от слез и от измороси. Батуке жмется к ногам, лижет башмаки, тихо поскуливает, задрав к нему морду. Сунув руки в карманы, он медленно идет к площади Дос-де-Майо, и Батуке семенит рядом. У подножия памятника сгрудились люди, а вокруг - кучи окурков, скорлупы, шелухи, какого-то бумажного мусора; на углу пассажиры штурмуют автобусы, и те исчезают в клубах пыли за углом; полицейский ругается с бродячим торговцем, лица у обоих полны угрюмой ненависти, и голоса звучат сдавленно, оттого что горло перехвачено бесплодной злобой. Сантьяго огибает площадь и на углу Кольмены останавливает такси: ваша собачка мне сиденье не испачкает? Не испачкает, не беспокойся, жми в Мирафлорес, на улицу Порта. Он влезает, устраивает Батуке у себя на |
|
|