"Кэти Линц. Шальные похождения" - читать интересную книгу автора

мистера Поттера - контролера и управляющего финансами в "Молтех Индастрис" -
были краткими, сокращенными и бесполезными для всех, кроме него. Быстро
сложив бумаги на прежнее место, Рик посчитал, что теперь знает о мистере
Поттере все, что надо знать. Достаточно, чтобы справиться с его ролью, -
кстати, Поттера тоже звали Ричардом. Включая и этот факт, можно сказать -
удачный случай. Один из многих, сопутствующих, по его мнению, ему в этом
деле. Правда, детектив верил, что человек сам создает себе удачу.
- Dannazione! - выругалась Холли на итальянском, когда еще один
потенциальный шедевр сморщился и опал на гончарном круге. Ведь она почти уже
закончила его. Вещь уже достигла высоты и приняла очертания, и тут она на
секунду отвлеклась мыслями о Рике и не успела опомниться, как наступила
катастрофа.
Устав качаться в кресле на крыльце и размышлять о Рике, Холли пошла в
мастерскую, чтобы попытаться еще раз удачно бросить горшок на гончарный
круг. И вместо этого теперь она испытывала такое чувство, будто бы бросила
свою работу в ближайший мусорный бак. Добавив еще одно ругательство на
кантонском диалекте, она сдалась. Уже поздно, ночь. Пора уходить.
Легкий, дрожащий на ветру звук колокольчиков на крыльце вел ее через
темноту к коттеджу. На ходу она мысленно проверила список запасов для
художественных мастерских, за которыми завтра поедет в Такому. И раз уж она
будет в городе, то не сможет удержаться, чтобы не купить свой любимый торт с
шоколадным муссом, тот, где семь разных сортов шоколада. Против такого
искушения ей не устоять.
Естественно, слово "искушение" снова вернуло ее мысли к Рику. Если уж
начистоту, то это не ее тип мужчины. Тогда чем же он так зацепил ее?
Греховными голубыми глазами? Или коварной усмешкой... И в этот момент
Холли наконец заметила, что перед ней на тропинке кто-то стоит, но уже было
поздно свернуть в сторону, и она налетела на стоявшего. Это был Рик. Опять.
- Просто идиотизм какой-то! - раздраженно воскликнула она. - Нам
суждено, что ли, постоянно сталкиваться?
- Идиотизм? - повторил Рик.
- Любимое английское выражение, которое я переняла у своего друга, -
объяснила Холли.
- Похоже, у вас много друзей, - заметил он.
- В этом мне везет.
- А с семьей?
- Мои друзья и есть моя семья, - уверенно ответила она.
- А своей семьи у вас нет? - спросил Рик.
- Я не замужем, - сказала Холли.
- Я не об этом вас спрашивал, - уточнил Рик.
- Но собирались спросить. - Холли ехидно вернула ему его собственные
слова.
Рик уже знал, что она не замужем и никогда не была замужем. Он знал о
Холли все факты ее биографии и всю статистику - от даты рождения до веса.
Сейчас ему предстояло сообразить, куда нажать, на какие кнопки, чтобы
доставить дитя домой к папе.
Рик умел подойти к женщинам и не сомневался, что нежным обхождением
сумеет выманить домой Холли, взбалмошную беглянку, какой она, как считалось,
была. И когда она окажется в Сиэтле, это уже забота папочки, как удержать ее
там. Рик свою задачу выполнит.