"Чарльз де Линт. Отведай лунного света ("Джеки Роуван" #2)" - читать интересную книгу авторадвора, охотники за душами.
Поэтому фиана сидх оставалось надеяться лишь на себя. Им нужен был какой-нибудь искусный музыкант или мудрая женщина из сидх. Первым, о ком подумала Дженна, был Бакка, научивший ее вести кавалькаду, распутавший клубок старых дорог и лунных троп и указавший ей верный путь. - Искусный скрипач мог бы помочь нам, - сказал через некоторое время Дохини Тур. - Если бы он у нас был, - ответила Дженна. - Но Джонни Фо еще головастик, а никакой не скрипач. - Он мог бы научиться. - Мог бы, - согласилась она. - Если бы захотел. Он чувствует музыку, не стану этого отрицать. Но искусство - это больше, чем музыка, больше, чем удача и мастерство. Я совсем не уверена, что у него есть дар. - Учиться непросто, особенно если ты не знаешь, чему и у кого, - заметил Тур. - Но даже если мы будем направлять каждый его шаг, это не приблизит его к цели. Дар надо заслужить. - И все же ты дала ему амулет. - Да. В память о Старом Томе. - Так, значит, ты отправляешься на поиски Бакки... - Тур не закончил. - Это не моя вина, что удача отвернулась от нас! - Да, но только Пэк может возглавить кавалькаду, твоя ближайшая родственница - это сестра, которая... - Сестра только наполовину. - Это не так важно. В ее жилах течет кровь фиана и... - ... она из Пэков, на тот случай, если ты не вернешься. - Я вернусь. - Да, но... - Не забывай, что у нас все равно не будет кавалькады, вне зависимости от того, останусь я или нет, - сказала она резко. - Думаю, гругаш всему причиной, - убежденно сказала Лоириг. - Когда в Волшебном мире случается что-то плохое, вину обычно возлагают на гругашей. Волшебники никогда не могут оставить все как есть, если дела идут нормально. В этом они похожи на людей: им нужно обязательно разломать вещь, чтобы посмотреть, как она устроена. - Единственный гругаш поблизости был в Кинроуване, - сказала Дженна. - Но он ушел. Лоириг нахмурилась: - Теперь там новый, и он пока еще никак себя не проявил. - Гругаш, или кто бы он там ни был, знает твой запах. Когда ты уйдешь, он будет охотиться за тобой, а может, станет преследовать твою сестру или какого-нибудь несмышленого головастика, виноватого только в том, что ты дала ему амулет со своим запахом, - сказал Тур. - Ты слишком мягкосердечен, - упрекнула хоба Лоириг, прежде чем Дженна успела ответить. - Он всего лишь человек. Будет лучше, если враг пойдет по его следу, чем станет охотиться за нашей Пэк. По крайней мере, она хоть как-то пытается помочь. - Джонни Фо не угрожает опасность, - сказала Дженна. - Амулет убережет его от зла. А что касается моей сестры, то у нее своя жизнь, как и у всех |
|
|