"Джанет Линфорд. Незнакомка с соколом" - читать интересную книгу автора

принялась расчесывать свои роскошные волосы. Самка сокола, видимо, была к
этому привычна и спокойно сидела на плече хозяйки.
Чарльз покачал головой. Бесполезно проявлять к ней великодушие: она
презирает его самого, презирает его помощь, хотя вынуждена принимать ее.
Всем своим видом она демонстрировала это.
Ну что ж! Он не собирается докучать ей своим присутствием. Они скоро
расстанутся, и он постарается поскорее выкинуть ее из памяти.
Уже на пороге комнаты Чарльз обернулся.
- Как вы повезете свою птицу? - спросил он.
Фрэнсис продолжала стоять неподвижно, словно не слыша обращенного к ней
вопроса, а соколиха наклонила головку, ее острые желтые глаза уставились на
него. Им предстояло длительное путешествие, надо было позаботиться и о
сохранности птицы, и о том, чтобы она не доставила никаких неприятностей
окружающим.
- У нее достаточно надежная и просторная клетка? - спросил Чарльз, не
зная, соизволит ли эта гордячка ответить ему.
Фрэнсис обернулась.
- Вас это действительно волнует?
- Это мой долг, - кратко ответил он. - Такая ценная птица требует к
себе особого отношения. Я прослежу за тем, чтобы с ней все было в порядке.
Губы Фрэнсис скривились в некоем подобии улыбки, но даже этот слабый
знак благодарности доставил Чарльзу удовлетворение.
- У меня есть клетка. Надеюсь, Ориане в ней будет удобно. - Фрэнсис
кивнула в сторону кровати, где стояла плетеная клетка. - Вы со мной
согласны, барон Милборн?
Две пары глаз - Фрэнсис и соколихи - внимательно следили за ним.
Он не обратил внимания на сарказм, с которым она произнесла его титул,
и принялся рассматривать клетку. Она была крепкой и хорошо проветривалась.
Чарльз проверил, как открывается и запирается дверца, висящая на кожаных
петлях.
- А что случилось с птицей, которая была у вас девять лет назад? -
спросил он, опуская клетку и возвращаясь к столу.
Чарльз пододвинул себе стул и сел, уверенный, что теперь, заговорив о
соколиной охоте, стал полноправным хозяином положения.
Фрэнсис боролась с собой, пытаясь сохранить дистанцию, не поддаться
обаянию, исходившему от этого мужчины. Прошло девять лет, но интерес,
который пробудил в ней когда-то этот юноша, снова напомнил о себе.
Красота Чарльза Милборна делала его опасным - как приманка в ловушке
для дикого сокола. "Остерегайся, - подсказал ей внутренний голос. -
Остерегайся, иначе окажешься в клетке, как Ориана".
К сожалению, сердце Фрэнсис не подчинялось голосу разума. Оно трепетало
при виде этого красивого высокого мужчины, учащенно билось от возбуждения,
охватившего ее.
Трепещущий золотистый свет одинокой свечи смягчил черты его лица, убрал
резкие складки в углах рта, и сейчас Чарльз очень напоминал того юношу, с
кем она повстречалась в лесу.
Понимая, что молчание слишком затянулось, Фрэнсис нарушила его.
- Не хотите ли воды с ячменным сахаром? - предложила она, стараясь быть
любезной.
Он кивнул в знак согласия.