"Джанет Линфорд. Незнакомка с соколом" - читать интересную книгу автора

Слуга, открывший ему, ничем не мог помочь, но он направил Чарльза в дом
напротив. Оказалось, что там живет владелец дома, который еще недавно
занимал Силлингтон.
- А, мадемуазель Фрэнсис! Я с ней недавно разговаривал. - Седовласый
владелец дома представился как месье Жан Ла Бланш и сложил пухлые руки на
большом животе, перехваченном ремнем. - Она отправилась на ночь на постоялый
двор. Заходите и присаживайтесь, я напишу вам адрес. Вы приехали издалека?
- Я пересек Пролив и за день добрался до Дьепа. - Чарльз устроился в
удобном кресле, стоявшем в холле. Черт с ней, с этой девицей! Если она
где-то нашла себе пристанище, он может минутку и передохнуть. - Я буду вам
весьма признателен, если вы объясните мне, как добраться до того постоялого
двора. Так, вы говорите, девушку зовут Фрэнсис?
- Да, Фрэнсис. Я уверен, что она будет очень рада своему
соотечественнику. Я пытался уговорить ее остаться в доме на ночь, но она
сослалась на то, что уже упаковала и отправила все свои вещи. Мне кажется,
что ей просто было страшно оставаться в пустом доме одной. Я предложил ей
поужинать и переночевать в моем доме, но она твердо решила отправиться на
постоялый двор.
Он пожал плечами, вручая Чарльзу бумажку с адресом.
Чарльз взглянул на нее. Черт побери, она направилась чуть ли не на
другой конец города! Неудивительно, что Ла Бланш настаивал на том, чтобы
нарисовать ему дорогу. Чарльз с неохотой поднялся. Вежливый хозяин проводил
его до двери.
- Благодарю вас за хлопоты, - Чарльз пожал руку Ла Бланша.
Тот склонил голову.
- Будьте осторожны, барон Милборн. И позаботьтесь о мадемуазель
Фрэнсис. Бедняжка, на ее долю выпало столько испытаний. Девушка оказалась в
ужасном положении...
- Я понимаю, что она расстроена, потеряв своего дядю, - согласился
Чарльз, слегка озадаченный последней фразой домовладельца. Он надел шляпу и
оглянулся на Ла Бланша, светившего ему фонарем.
- Бедняжка больше чем расстроена. Это грязное дело, барон! Будьте
осторожны, - напутствовал его француз. - До свидания.
Неприятное чувство владело Чарльзом, когда он спускался по ступенькам.
Грязное дело? Что могли означать эти слова?
На улице он снова заметил высокого испанца, который неподалеку
разговаривал с какой-то женщиной, поглядывая в сторону Чарльза.
Рука Чарльза невольно легла на рукоять шпаги: на своем горьком опыте он
убедился, что встреча с испанцами приносит беду. Но испанец продолжал
разговаривать с женщиной, а Чарльз не собирался затевать ссору, поэтому он
сдержал свой воинственный пыл. Перед тем как свернуть за угол, он еще раз
обернулся и встретился взглядом с высоким испанцем.
Такой интерес к его особе показался Чарльзу странным и весьма опасным.
Но сейчас ему было не до этого. Чарльзу предстояло утомительное путешествие
до постоялого двора, где ждет его молодая леди. Он очень надеялся, что
тревоги последних дней отняли у нее много сил, потому что был не в
настроении выслушивать глупую болтовню девицы.

3