"Рэчел Линдсей. Сердце женщины " - читать интересную книгу автораспокойным и холодным, как и его наружность, говорил он с оксфордским
акцентом, чуть растягивая слова. - Ты так говоришь, словно тебе этого не очень-то хочется. - Ты прав. - Харлоу брезгливым движением смахнул пепел с накрахмаленной рубашки. - Мне легче провести полдюжины заседаний совета директоров, чем потратить один вечер на танцы с хихикающими машинистками. - Надеюсь, они об этом не узнают, - вступил в беседу дородный седой господин. - Возможность поглазеть на начальство вблизи для них - счастье. - Для них, может, и счастье, а мне не доставляет особой радости быть благородным рыцарем машинописного бюро. Откровенно говоря, я нахожу этот бал самым скучным мероприятием в году. Чувствуя, как пылают ее щеки, Люси развернулась и побежала назад по коридору, желая только одного - оказаться отсюда как можно дальше. Как смеет Пол Харлоу говорить о своих служащих с таким презрением?! Так он находит этот бал скучным? Вероятно, считает пустой тратой своего драгоценного времени разговаривать с людьми, вкалывающими целую неделю, чтобы заработать сумму, которую он, наверное, в день тратит на свои сигары! Она была так зла, что не заметила, как снова очутилась в вестибюле, и остановилась, чтобы перевести дух. Позади нее раздались шаги, и Люси резко повернулась, словно опасаясь, что Пол Харлоу прочел ее мысли и теперь преследует ее. Но оказалось, что это был пожилой швейцар. - Заблудились, мисс? - Боюсь, что да. - Вы вошли не в тот вход. Отсюда можно попасть только в офисы директоров. Если вы не возражаете против небольшой прогулки, я могу провести Вслед за швейцаром Люси долго шла по лабиринту коридоров, пока они не оказались в другом вестибюле, поменьше, где также было несколько лифтов. - Любой из них доставит вас наверх, - сказал старик. - Теперь-то уж вы не потеряетесь. Оказавшись на пятнадцатом этаже, куда ее за несколько секунд вознес лифт, Люси была оглушена шумом голосов множества людей. Оставив накидку в раздевалке, она направилась в кафе, которое на один вечер было превращено в венецианский сад. Ее взгляд скользил по лицам танцующих, но знакомые среди них не попадались. И вот когда она уже совсем было отчаялась, от толпы отделился пожилой мужчина и направился к ней. Это был мистер Гудхью, ответственный сотрудник рекламного отдела. - Мисс Гренджер? - спросил он неуверенно. - Вы ведь мисс Гренджер? Люси покраснела и подумала, как рада была бы Мэг, узнав, что ее эксперимент увенчался успехом. Мэг была пухленькой жизнерадостной школьной учительницей, с которой она делила квартирку в Блумзбери, с тех пор как умер отец. Они обсуждали, что Люси наденет на бал, и Мэг уныло рассматривала скромные наряды, извлеченные из шкафа на свет божий. - Нет, Люси, твои платья совершенно безнадежны! Если бы у меня была такая фигура, как у тебя, я бы никогда не стала ее прятать. - Да не прячу я ничего, - возразила Люси. - Просто меня это не интересует. Я лучше куплю себе хорошую книгу, чем платье. - От того, что ты покупаешь книги, обручальное кольцо на пальце не появится! В самом деле, новое платье тебя не разорит, так же, кстати, как и |
|
|