"Джоанна Линдсей. Влюбленный мститель [love]" - читать интересную книгу автора

прекрасно знал, в чем дело. Не рассчитал, что будет сражен ее красотой. Не
думал, что вид краснеющей девушки так тронет его. Не представлял, что
подпадет под чары ее красоты. Что ее невинное прикосновение воспламенит
его желание до такой степени. Что он будет околдован огромными сияющими
глазами. Обольстителя самого обольстили. Вряд ли он наберется смелости еще
раз подвергнуться такому испытанию и вряд ли сможет держать себя в руках.
А ведь лучше бы держаться от нее подальше, по крайней мере до тех
пор, пока он вновь не обретет силы. Полностью избегать ее день-другой. Но
для этого нет времени. Значит, никаких прикосновений. Стоит ему
дотронуться до нее, и он теряет разум. Неужели он не способен соблазнять
ее на расстоянии? Играть на ее симпатии, сочувствии, участии, наконец?
Даже снизойти до традиционного, не столь очевидного ухаживания? Сначала
овладеть разумом, потом телом...
Довольный своим решением, Винсент допил бренди и не стал вновь
наполнять бокал. И даже обрадовался возможности отвлечься, когда в дверь
постучали. Поскольку лишь секретарю давалось на это право, он не удивился,
когда вошел Хорас Дадли.
Винсент совсем забыл, что отныне придется искать нового секретаря.
Как не вовремя! Но Хорас, столь же величественный и сдержанный, как и
вчера вечером, когда он так гордо маршировал по засыпанной снегом улице,
протянул прошение об отставке. Однако Винсент убрал руки за спину.
- Оставьте, мистер Дадли. Я уже исправил все свои поступки, которые
вы нашли столь предосудительны ми, так что у вас больше нет причин бросать
свою должность.
- Исправили? То есть позволили Аскотам остаться в доме?
При столь абсурдном предположении Винсент вскинул брови.
- После всех усилий, стольких потраченных денег и оказанных услуг?
Нет, разумеется. Но леди останется здесь до возвращения своего отца и не
окажется на заснеженной улице кутающейся в одеяло.
Хорас неловко откашлялся.
- Я вряд ли представлял столь печальную картину, милорд, но вы,
очевидно, оказались более дальновидным.
- Вовсе нет, просто и я иногда способен на сочувствие, - нахмурился
Винсент. - Вы, разумеется, согласитесь с тем, что отныне нет причин искать
нового хозяина.
После скандала, устроенного вчерашним вечером женой, утверждавшей,
что высокими моральными принципами не проживешь, Хорас с радостью
пробормотал:
- Совершенно верно, милорд, и от души вас благодарю, - Значит, пора
приниматься за работу. Советую сосредоточиться на тех вложениях, которые
мы обсуждали на прошлой неделе. Да, кстати, пошлите за врачом.
- Плохо себя чувствуете?
- Нет, но дайте знать прислуге, что если имеются какие-то жалобы,
можно обратиться к доктору.
- Но, милорд, они наверняка не осмелятся. Медицинские услуги слишком
дороги для простых...
- Я позабочусь о счетах, Хорас изумленно заморгал.
- Это.., так великодушно с вашей стороны. С вами действительно все в
порядке?
Угрюмый вид хозяина сменился раздраженным.