"Виктория Ли. Дождись полуночи " - читать интересную книгу автора Женщина из цветочного киоска исчезла из виду в том же углу, куда только
что полетел ботинок. Бен ждал, когда она снова появится в дверях с ботинком в руке и выйдет из магазинчика, чтобы поискать его владельца. Ему очень хотелось подойти поближе, чтобы как следует разглядеть ее лицо. - Откуда ты знаешь, что это они? - спросил он Джо, чтобы отвлечь его от объекта собственной заинтересованности. Трудно было иметь личную жизнь, когда вокруг тебя толпится столько людей, от которых зависит каждый твой день. - Они соответствуют описанию, которое дал Молли ваш друг. Бен отвлекся от столь захватывающего действия, целиком завладевшего его вниманием, и посмотрел на Джо. - Гас Оуэнз мне не друг, а только знакомый, - уточнил он. - Думаю, ты чувствуешь разницу, Джо. - Молли не стала вникать в подробности, а я и не расспрашивал. - Джо вертел в руках свою кепку и выглядел немного смущенным. - Я не знал, что вы беретесь за дела клиентов, даже не повидавшись с ними предварительно. - Пока я согласился только встретить их. К тому же Молли очень хотела, чтобы я это сделал. Бен продолжал поглядывать вниз, но заинтересовавшая его женщина так и не появилась. Наверное, не смогла сразу найти крошечный ботиночек среди своих цветов. - Дурите кого-нибудь другого, шеф, - сказал Джо. - Вы никогда не делаете того, чего не хотите сами. - Это правда, - согласился Бен, не считая нужным ничего объяснять. Время для объяснений наступит позже, когда он сам разберется, почему по корпоративному праву, хотя дело явно требовало человека, разбирающегося в праве семейном. Это казалось абсолютно бессмысленным и тем сильнее возбуждало его любопытство. - Так что же вас беспокоит? - не унимался Джо. - Сама работа или человек, попросивший за нее взяться? - И то и другое. Гас Оуэнз прослыл в колледже настоящим пройдохой. Подозреваю, что с тех пор он не изменился к лучшему. Что же до работы, за которую он попросил меня взяться, Молли не могла ничего сообщить толком, я только понял, что надо встретить клиентов и проследить за их безопасностью. Может быть, настоящей юридической помощи и не понадобится. Со слов Молли я понял, что речь идет о каком-то сбежавшем родственнике. Похоже, это будет дело об опеке. - Но вы ведь никогда не занимались такими делами. - Никогда не поздно попробовать. Шатенка из цветочного магазина все не появлялась, и Бен посмотрел вслед за Джо на конторку приемного покоя. Похоже, стоящие перед ней люди действительно были клиентами Оуэнза - Кассандра Сеймур и Гарольд Кларк, брат и сестра. Бен наблюдал, как пара направилась к лифтам. Наверное, им передали его сообщение о том, что он будет ждать их в холле третьего этажа. Выпрямившись, Бен поправил галстук, застегнул на одну пуговицу синее кашемировое пальто, скрывавшее под собой странное сочетание накрахмаленной сорочки в тонкую полоску и поношенных джинсов, но удержался от того, чтобы посмотреть вниз и проверить, успела ли Тереза как следует вычистить его сапоги. Вчера он невероятно испачкал их, помогая Люку с одной из лошадей, а |
|
|