"Виктория Ли. Дождись полуночи " - читать интересную книгу автора

Женщина из цветочного киоска исчезла из виду в том же углу, куда только
что полетел ботинок. Бен ждал, когда она снова появится в дверях с ботинком
в руке и выйдет из магазинчика, чтобы поискать его владельца. Ему очень
хотелось подойти поближе, чтобы как следует разглядеть ее лицо.
- Откуда ты знаешь, что это они? - спросил он Джо, чтобы отвлечь его от
объекта собственной заинтересованности. Трудно было иметь личную жизнь,
когда вокруг тебя толпится столько людей, от которых зависит каждый твой
день.
- Они соответствуют описанию, которое дал Молли ваш друг.
Бен отвлекся от столь захватывающего действия, целиком завладевшего его
вниманием, и посмотрел на Джо.
- Гас Оуэнз мне не друг, а только знакомый, - уточнил он. - Думаю, ты
чувствуешь разницу, Джо.
- Молли не стала вникать в подробности, а я и не расспрашивал. - Джо
вертел в руках свою кепку и выглядел немного смущенным. - Я не знал, что вы
беретесь за дела клиентов, даже не повидавшись с ними предварительно.
- Пока я согласился только встретить их. К тому же Молли очень хотела,
чтобы я это сделал.
Бен продолжал поглядывать вниз, но заинтересовавшая его женщина так и
не появилась. Наверное, не смогла сразу найти крошечный ботиночек среди
своих цветов.
- Дурите кого-нибудь другого, шеф, - сказал Джо. - Вы никогда не
делаете того, чего не хотите сами.
- Это правда, - согласился Бен, не считая нужным ничего объяснять.
Время для объяснений наступит позже, когда он сам разберется, почему
супружеская пара из Техаса прибегает к услугам адвоката, специализирующегося
по корпоративному праву, хотя дело явно требовало человека, разбирающегося в
праве семейном. Это казалось абсолютно бессмысленным и тем сильнее
возбуждало его любопытство.
- Так что же вас беспокоит? - не унимался Джо. - Сама работа или
человек, попросивший за нее взяться?
- И то и другое. Гас Оуэнз прослыл в колледже настоящим пройдохой.
Подозреваю, что с тех пор он не изменился к лучшему. Что же до работы, за
которую он попросил меня взяться, Молли не могла ничего сообщить толком, я
только понял, что надо встретить клиентов и проследить за их безопасностью.
Может быть, настоящей юридической помощи и не понадобится. Со слов Молли я
понял, что речь идет о каком-то сбежавшем родственнике. Похоже, это будет
дело об опеке.
- Но вы ведь никогда не занимались такими делами.
- Никогда не поздно попробовать.
Шатенка из цветочного магазина все не появлялась, и Бен посмотрел вслед
за Джо на конторку приемного покоя. Похоже, стоящие перед ней люди
действительно были клиентами Оуэнза - Кассандра Сеймур и Гарольд Кларк, брат
и сестра. Бен наблюдал, как пара направилась к лифтам. Наверное, им передали
его сообщение о том, что он будет ждать их в холле третьего этажа.
Выпрямившись, Бен поправил галстук, застегнул на одну пуговицу синее
кашемировое пальто, скрывавшее под собой странное сочетание накрахмаленной
сорочки в тонкую полоску и поношенных джинсов, но удержался от того, чтобы
посмотреть вниз и проверить, успела ли Тереза как следует вычистить его
сапоги. Вчера он невероятно испачкал их, помогая Люку с одной из лошадей, а