"Клайв Льюис. Серебряное кресло (Хроники Нарнии VI)" - читать интересную книгу автора

Дальше полукругом стояли придворные. На них стоило посмотреть хотя бы
из-за одежд и доспехов. Толпа эта напоминала цветочную клумбу. Но что уж
действительно заставило Джил широко раскрыть глаза и рот, так это сами
встречающие. Дело в том, что многих из них нельзя было назвать людьми в
полном смысле слова. Среди них были фавны, кентавры, сатиры. Ей доводилось
видеть их только на картинках. И звери там стояли - медведи, барсуки,
кроты, леопарды, мыши, самые разные птицы. Но они были совсем, совсем не
такие, как в Англии. Некоторые были гораздо крупнее - мыши, например,
ходили на задних лапках и достигали Джил до пояса. Да и выглядели они
по-другому. По их лицам было ясно, что они умеют разговаривать и думать не
хуже нас с вами.
"Ух ты, - подумала Джил. - Выходит, это правда?" И тут же отметила
про себя: "А они не злые?" Это относилось и к стоящим с края толпы парочке
великанов, и еще каким-то совсем уж непонятным созданиям.
...Тут в ее памяти всплыл Аслан и его знаки. За последние полчаса она
о них ни разу не вспомнила.
- Ерш! - прошептала она. - Ерш, быстро! Ты тут никого не знаешь?
- А, так вот ты где! - не очень дружелюбно процедил Юстас. Надо
сказать, у него были на это причины. - Помолчи-ка лучше, я послушать хочу.
- Не дури, - сказала Джил, - нам надо торопиться. Не видишь ли ты
здесь кого-то из своих старых знакомых? Если есть кто, сразу подойди и
поздоровайся.
- Ты о чем это?
- Так Аслан велел. Ну, лев. - Джил была в отчаянии. - Я его видела.
- Ты... ты его встретила? Что же он сказал?
- Что в Нарнии ты первым же делом встретишь старого друга. И тебе
надо сразу же с ним заговорить.
- Я всех вижу впервые в жизни. И вообще, откуда мне знать, что мы с
тобой в Нарнии?
- Я думала, ты здесь раньше бывал.
- Зря думала.
- Ничего себе! Ты же мне сам говорил.
- Ради Бога, помолчи, и давай послушаем, о чем там говорят.
Король о чем-то говорил с карликом. Джил прислушалась, но слова до
нее не долетали. Карлик, насколько она понимала, ничего не отвечал, только
кивал да мотал головой. Потом король, возвысив голос, обратился к
придворным. Но голос у него был такой немощный, надтреснутый, что Джил и
тут почти ничего не поняла, тем более, речь шла о незнакомых ей местах и
людях. Закончив речь, король нагнулся и поцеловал карлика в обе щеки,
потом выпрямился, поднял правую руку, как бы благословляя, и неверными
шагами двинулся по трапу на борт корабля. Все придворные, казалось, горячо
переживали его отбытие. Некоторые вытащили носовые платки, иные громко
всхлипывали. Потом сходни убрали, зазвучали трубы, и корабль начал
отплывать от набережной. Его тянул небольшой буксир, скрытый от глаз
девочки.
- А теперь... - Ершу не удалось продолжить, потому что в этот миг
что-то большое и белое, блеснув в воздухе, приземлилось у его ног. Джил
подумала, что это воздушный змей. А оказалось - очень большая, размером с
порядочного карлика, белая сова.
Сова моргала и щурилась, словно страдала близорукостью; она склонила