"Михаил Юрьевич Лермонтов. Примечания к прозаическим произведениям " - читать интересную книгу автора

Первопечатный текст "Фаталиста" под заглавием "Фаталист" и с примечанием
редакции: "С особенным удовольствием пользуемся случаем известить, что М. Ю.
Лермонтов в непродолжительном времени издаст собрание своих повестей и
напечатанных и ненапечатанных. Это будет новый, прекрасный подарок русской
литературе. Ред.".
3. "Отеч. записки", 1840, т. 8, № 2, отд. III, стр. 144-154.
Первопечатный текст "Тамани" под заглавием "Тамань" и с примечанием
редакции: "Еще отрывок из записок Печорина, главного лица в повести "Бэла",
напечатанной в 3-й книжке "Отеч. записок" 1839 года".
4. "Герой нашего времени. Сочинение М. Лермонтова", части I и II, СПб.,
1840. Первое отдельное издание (без предисловия). Цензурные даты обеих
частей - 19 февраля 1840 года. Здесь впервые напечатаны: "Максим Максимыч",
предисловие к "Журналу Печорина" и "Княжна Мери".
5. "Герой нашего времени. Сочинение М. Лермонтова", части I и II,
издание второе, СПб., 1841.
Цензурная дата первой части - 19 февраля 1841 года, второй -3 мая 1841
года. Здесь впервые напечатано предисловие к роману - перед второй частью, с
отдельной римской пагинацией, без указания в оглавлении; это произошло,
очевидно, по техническим причинам, - вследствие позднего поступления
рукописи предисловия.


2

Сличение всех указанных рукописных и печатных источников приводит к
следующим наблюдениям.
1) Текст второго отдельного издания (1841) представляет собой
перепечатку первого издания (за исключением предисловия к роману, которое
напечатано во втором издании впервые) с точным воспроизведением внешнего
вида (совпадение страниц и строк). Большинство его разночтений с первым
изданием - результат типографских ошибок или корректорской правки, но есть
несколько несомненных авторских исправлений.
2) Текст первого отдельного издания (1840) отличается от рукописных и
первопечатных журнальных текстов целым рядом разночтений, часть которых
является, несомненно, результатом авторской правки.
3) Между рукописью "Один из героев начала века" и первопечатными
текстами соответствующих новелл ("Максим Максимыч", "Княжна Мери" и
"Фаталист") была промежуточная наборная копия, содержавшая значительное
количество ошибок переписчика (неверно прочитанные слова и пропуски), не
замеченных Лермонтовым и потому проникших в печать. То же следует сказать о
тексте "Тамани".
4) В тексте "Княжны Мери" в обоих изданиях отсутствуют две фразы,
имеющиеся в автографе и исчезнувшие, очевидно, по цензурным причинам: строки
"на небесах не более постоянства, чем на земле" и "Неужели шотландскому
барду на том свете не платят за каждую отрадную минуту, которую дарит его
книга?". В печатных текстах "Фаталиста" отсутствует (очевидно тоже по
цензурным причинам) одно слово, имеющееся в автографе: в фразе "Рассуждали о
том, что мусульманское поверье будто судьба человека написана на небесах,
находит и между нами христианами многих поклонников" нет слова
"христианами". О цензурной истории "Фаталиста" при печатании его в "Отеч.