"Михаил Юрьевич Лермонтов. Варианты, заметки, наброски" - читать интересную книгу автора Вместо стихотворения Моя душа, я помню, с детских лет ~ На что им
мертвых разлучать: Не удалось мне сжать руки твоей В тот час, который должен быть Последним часом двух счастливых дней И мне лишь сердце отравить. Ты не хотела слушать клятв [слов] любви И я обманутый не стал Тебя просить. К чему слова мои? Ты не поверила б... Я знал. Я знал, ты не должна меня понять, И вдруг очнулся я душой. И устрашился мысленно сковать Твою судьбу с моей судьбой. И если б ныне взор твоих очей Блаженство обещал мне вновь... Я прекратил бы жизнь свою скорей, Чтоб не принять твою любовь. * [Стихотворение зачеркнуто, но в тетради XI ничем не заменено.] Вместо Он это писал в гениальную минуту: Ошибает"ся· Арбен"ин·! Он это писал в минуту, когда недоволен был собою. * Вместо Это послание к Загорскиной: Здесь более страсти * Вместо шумный, хладный: хладный, шумный * Вместо взор небесный: взор приветный Вместо все, что здесь сказано: когда писал Рябинов. Тост! ~ бьют в ладони отсутствует. * Вместо читай далее: читай еще * Вместо Погоди начато: Изви"ни· "?· После отрывок было: из Вместо тем только замечателен: тем замечателен * Вместо что он картина с природы: а. что он с натуры списан; б. что он с натуры взят; в. что он есть картина, взятая с природы * Вместо Арбенин описывает ~ Не получить ответа на моленья: Арбенин описывает себя... Он сам признался в этом. Я видел комнату, в окно светил Весенний... и проч. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . К чему мне приписать виденье это? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .на сердце и судьбу! * [На полях рядом со стихотворением Лермонтов поставил крестик с пометой в скобках: (назад). Этот знак переноса нигде не повторен и означает, очевидно, указание на то, что недостающие строки следует восполнить. (См. "Примечания")]. Все, что тут описано ~ по расположению сердца отсутствует. * Перед Странный человек было: Бедняк (Оба уходят в другую комнату) отсутствует. * Перед Господа ~ будут русскими: а. (в другой стороне). Господа, знаете |
|
|