"Донна Леон. Честь семьи Лоренцони" - читать интересную книгу авторавложено в семейный бизнес за тот период, но поскольку все происходило в
рамках закона, деньги выдавались безоговорочно. Когда срок полномочий вышеупомянутого представителя истек, правительство продолжало мягко и ненавязчиво следить за бизнесом Лоренцони и за тем, на что они расходуют деньги, но никаких поползновений снять со счета больше, чем было оговорено ранее, замечено не было. И хотя по закону человек может быть признан умершим только спустя пять лет после исчезновения, родители, уже не надеясь вернуть сына, оплакивали его как погибшего. Горе их, впрочем, выражалось довольно своеобразно: граф Лудовико с удвоенной энергией ударился в работу, в то время как графиня, сделавшись крайне религиозной, посвящала все свободное время благотворительности. Поскольку Роберто был единственным наследником, к делам был привлечен племянник, сын младшего брата графа Лудовико, - его исподволь готовили к тому, что со временем он возьмет под свой контроль дела семьи, включая многочисленные капиталовложения, - как в самой Италии, так и за рубежом. Известие о том, что в провинции Беллуно был найден скелет молодого человека, а при нем кольцо с фамильным гербом Лоренцони, венецианская полиция получила по телефону от карабинеров, позвонивших прямо из машины. Трубку взял сержант Лоренцо Вьянелло, который подробно записал всю информацию - название места, где нашли останки, данные о владельце земли и имя человека, который их обнаружил. Положив трубку, Вьянелло поднялся наверх и постучал в дверь своего начальника, комиссара Гвидо Брунетти. Услышав знакомое "Avanti!", * Вьянелло рывком распахнул дверь и вошел в кабинет Брунетти. * Войдите! (ит.) - Buon di, комиссар, - сказал он и, не дожидаясь приглашения, уселся, как обычно, напротив Брунетти, перед которым лежала какая-то толстая папка. Вьянелло сразу же заметил очки на его носу: никогда прежде он не видел своего начальника в очках. - С каких это пор вы носите очки, сэр? - осведомился он. Брунетти поднял глаза: за стеклами очков они казались больше, чем были на самом деле. - Только для чтения, - ответил он, сняв очки и небрежно бросив их на стол, - на самом деле не очень-то они мне нужны. Просто здесь, в этих документах из Брюсселя, очень мелкий шрифт. А в очках легче разобрать, что там написано. - Брунетти энергично потер переносицу большим и указательным пальцами, словно хотел стереть след от очков, а заодно и впечатление от материалов, которые он только что изучал. Брунетти взглянул на сержанта. - Итак? - К нам только что поступил звонок от карабинеров из... из... - Вьянелло запнулся, заглянул в бумажку, которую держал в руке. - Кольди-Куньян. - Он сделал паузу, но Брунетти молчал. - Это в провинции Беллуно, - будто представление о местоположении могло как-то помочь делу. И, поскольку Брунетти опять не проронил ни слова, Вьянелло продолжал: - Тамошний фермер откопал у себя на поле труп. Говорят, это был юноша лет двадцати с небольшим. - Кто говорит? - перебил его Брунетти. |
|
|