"Джулия Лэндон. Безжалостный обольститель ("Риджент-стрит" #2) " - читать интересную книгу автора

бы побыть одна.
Он пропустил ее слова мимо ушей и с любопытством посмотрел на ее
кружку.
- Эль, Клодия? Довольно плебейский напиток для вас, не правда ли?
- Я обожаю эль!
- Неужели? Никогда бы не подумал.
- Да, именно так, я пью его каждый день ведрами. - О Господи, надо же
ляпнуть такую глупость!
Улыбаясь, Кеттеринг что-то сказал лакею, и оба захохотали во все горло.
- Могу я поинтересоваться, что вас так развеселило, сэр? - спросила
она, испепеляя его взглядом.
Она вздрогнула, когда он внезапно склонился над ней.
- Почему ты обращаешься ко мне так официально, Клодия? Совсем еще
девочкой ты звала меня по имени, хотя как раз тогда следовало обращаться ко
мне более официально. - Его взгляд задержался на ее губах. - Тебе не
кажется, что мы знакомы достаточно давно, чтобы отбросить все формальности?
Нет! Ну, если честно, он настолько изменился, что она действительно не
знала, как его называть. Это был совсем не тот человек, которого она знала в
детстве, и поняла она это в тот день, когда он приехал, чтобы объяснить в
своей привычно снисходительной манере, что она недостаточно хороша для лорда
Ротембоу и поэтому ей следует обратить свой взор на других мужчин. И это
говорил человек, доведший Филиппа до смерти картами, вином и еще бог знает
чем! Конечно, сейчас, когда он сидел рядом, он казался тем самым Джулианом
Кеттерингом, которого она знала так давно. Тот самый Джулиан Дейн, при виде
которого она таяла. Но он никак не мог быть тем человеком, потому что тот
Джулиан Дейн исчез, когда умерла Валери, а вместо него появился этот
самозванец. Этот невероятно красивый, исключительно мужественный самозванец.
Кеттеринг тихо хмыкнул, когда она не ответила, и, обернувшись к
Герберту, задал ему вопрос, который Клодия даже не поняла. Тот откликнулся с
большим энтузиазмом, и после нескольких минут совершенно непонятной для нее
беседы - говори они помедленнее, она бы, конечно, все поняла - Кеттеринг
знаком подозвал хозяина. Улыбаясь своей самой очаровательной улыбкой, он
что-то объяснил хозяину гостиницы, указывая на Герберта и вытаскивая монету
из кармана.
- Ну разумеется, мсье, - ответил хозяин, кивая с готовностью, и, взяв
монету, резко повернулся на пятках. - Франсуа! Где же Франсуа? - закричал он
и торопливо устремился к двери.
Герберт оперся руками о стол и поднялся. Встревожившись, Клодия
переводила взгляд с Кеттеринга на Герберта и обратно.
- Ч... что вы делаете, Герберт? Что вы делаете? Вам нельзя ходить!
Герберт расплылся в улыбке и поклонился:
- Приятного путешествия, мадам.
- Не стоит волноваться, - с готовностью принялся успокаивать ее
Кеттеринг. - Герберт сказал, что ты сегодня возвращаешься в Англию. И надо
же случиться такому везению - я возвращаюсь этим же судном. И я,
естественно, предложил проводить тебя, чтобы он мог засветло выехать обратно
в Клер. Он чрезвычайно признателен, уверяю тебя, тем более что он не
собирался ехать так далеко.
Она пропустила все слова мимо ушей потому, что ее мозг пытался осознать
только то, что этот негодяй возвращается в Англию... сегодня. На одном судне