"Ф. Лекси "Рассказы" (фантасмагории)" - читать интересную книгу автораД Е Н Ь Р А В Н О В Е С И Я (обеденный перерыв) * В этот день двое беспорядочно и, казалось бы, бессмысленно слонялись по городу. С ними была неведомая цель и белая сумка, забрызганная мар- товской грязью. Один из них был отчетлив и выразителен; его внешности не хватало раз- ве что воинского шлема с черным страусовым пером - поэтому, возможно, на нем выделялись шарф, завязанный винтом, и короткие сапожки. Второй был веселее и общительнее, в его одежде ощущался стиль - подтянутый и однов- ременно распущенный, а в его глазах - то, что он еще очень молод. Перво- го звали Гарибальд, а второго - Плиний. Оба были одинакового роста, но Гарибальд почему-то казался выше. Они появлялись то там, то здесь, останавливались, снова шли, влекомые своей неведомой целью; иногда в руке одного из них возникал яркий крас- ный цветок, и тот, почтительно склонившись, вручал его какой-нибудь де- вочке - и оба снова шли. В городе было полно людей - в этот день в горо- де всегда много людей - и Гарибальд внимательно вглядывался в лица, не пропуская ни единого; а Плиний рассматривал их просто так, казалось бы, из праздного любопытства и оттого, что ему нравится смотреть по сторо- нам. Чаще цветок оказывался в руке у Плиния, реже - у Гарибальда, и только два раза они дарили одновременно - сразу два цветка; один раз это было в метро, когда девочка сидела и обреченно читала какой-то учебник, вынутый из сумки, и подняла свой удивленно-восторженный взгляд - а глаза дворе, где много одинаковых домов вокруг, но лишь здесь солнце светило ярче всего - потому что оно отражалось в веснушках и оранжевых волосах своего десятилетнего творения, перегребавшего воду из одной лужи в дру- гую... она даже испугалась, кажется - ей еще никто ничего подобного не дарил - но вспомнила, какой сегодня день, и солнце вспыхнуло еще ярче... -...И все же я не могу понять, - сказал Гарибальд, - может быть, на этот раз ее просто нет? - Смотря как искать, - сострил Плиний, - Может быть, попробовать мне? .. Гарибальд издевательски улыбнулся. - Тебе хватит. В нашей сумке еще много цветов... - "Его нельзя отдать кому попало - ведь он только один". Да? - Ты помнишь полностью это стихотворение? - Помню. "Всплывает из многоточия Черный Тюльпан, и черные языки вы- сунулись отовсюду; все жаждут смерти, но некому обрести..." - Смерти сегодня не надо, - возразил Гарибальд, - Цвет смерти - бе- лый, а черный - это совсем другое... Это - предупреждение... Это - самый яркий контраст... Настоящая красота - это почти оружие, и ей необходим такой цвет... Плиний пожал плечами. Они снова дарили цветы, и солнце уже клонилось к закату - только сре- ди сотен лиц все никак не было того, которое необходимо было найти, и Гарибальд становился все печальнее. -...И все же каждый человек красив по-своему, - сказал Плиний. |
|
|