"Дэй Леклер. Украденная ночь ("Королевская серия" #3)" - читать интересную книгу автора Легкий запах жимолости и кокоса, витавший в воздухе, вызвал у Брандта
молчаливый протест, потому что не принадлежал Майри. Его улыбка поблекла, когда в сердце вновь хлынули воспоминания о тех чудесных днях на Мацоне. Он сжал руки в кулаки. Настало время забыть о Майри Монтгомери и начать думать о своей жене. Хватит оглядываться назад и искать утешение в прошлом. Склонившись над камином, он бросил письмо Майри в огонь. Края листа бумаги тут же начали лизать языки пламени. Затем он полностью почернел и с тихим шипением разлетелся на множество искр. Брандт подождал, пока не потух последний уголек, а затем, закрыв глаза, прошептал: - Прощай, Майри. Майри застыла в дверном проеме, соединяющем две спальни, наблюдая за тем, как ее письмо падает из руки Брандта в огонь. Чтобы не закричать, она прикрыла рот ладонью. Ее сердце уже разбито, однако видеть, какой навсегда прощается с вещественным доказательством того, что связывало их на Мацоне, было невыносимо. Судя по отчаянию на лице Брандта, решение жениться на Элиссе далось ему нелегко. Майри сделала глубокий вдох, затем еще один. За несколько часов, проведенных в раздумьях, она приняла решение. Она пойдет к Брандту и потребует у него объяснений. Но, стоя здесь и наблюдая за ним, она уже получила ответы на свои вопросы. Он женился на Элиссе, чтобы взойти на престол. Что еще ей нужно знать? Его план не сработает. Меррик позаботится об этом. У Брандта был шанс стать королём только в честной борьбе против Лэндера. Бессмысленно стоять здесь и ожидать от него того, чего он не может ей дать. Необходимо уйти прямо сейчас. Она сделала свою работу, и теперь нужно платья. Чем раньше она отсюда уйдет, тем лучше. Но Майри не ушла. Посмотрев правде в глаза, она поняла, что не хочет уходить. Ей хотелось попрощаться с Брандтом по-своему. Она вошла в темную комнату. Огонь в камине погас, и свет луны падал на кресло, в котором он сидел. Одна ночь - вот все, что ей было нужно. Одна ночь, чтобы попрощаться. Майри тихо подошла к креслу и встала спиной к окну, чтобы на нее не падал лунный свет. - Брандт, - прошептала она, имитируя акцент Анджелы.: Он повернул голову и посмотрел на нее. Прошла целая минута, прежде чем он заговорил. - Ты меня удивляешь, принцесса. - Почему? - Ты пришла сама. Я думал, мне придется тебя искать. Майри небрежно пожала плечами. - Так и было бы, если бы не одна проблема. - Что такое? - Я не могу снять с себя это дурацкое платье, - раздраженно произнесла она. Черты его лица немного смягчились. - Прости меня. Я совсем забыл 6 том, что мне полагается разрезать шов. Это еще одна местная традиция, с которой ты могла быть незнакома. - Ты не возражаешь? Уже поздно. Брандт встал, и Майри, шурша юбками, последовала за ним. Не говоря ни слова, он вышел в коридор и, поговорив с кем-то, вернулся с кинжалом в руке. |
|
|