"Дэй Леклер. Украденная ночь ("Королевская серия" #3)" - читать интересную книгу автораповел ее к выходу. Открыв небольшую деревянную дверцу во дворике часовни,
он, не дожидаясь сопровождения, прошел в туннель, ведущий во дворец. - Потерпи еще несколько минут, - сказал он. - Я отведу тебя в твою комнату. - Спасибо. Эхо туннеля странным образом смягчило ее отчетливый американский акцент. Брандт невольно вспомнил произношение другой женщины, также родившейся в Америке, которое, однако, сохранило вердонский ритм. Дразнящий. Импульсивный. Наполненный смехом. Этот смех согревал его в те короткие дни, которые он провел на острове Мацоне. Оказавшись во дворце, Брандт проводил Элиссу в ее комнату, примыкающую к его собственным покоям. Не останови он ее, она исчезла бы за дверью, не сказав ни слова. - Не трогай меня, - произнесла она, вздрогнув от его прикосновения. - Я знаю, ты ждешь от меня объяснений. Словно забыв о своем недомогании, Элисса повернулась к нему лицом. - Да, жду. - Я уже говорил, что пока ничего не могу тебе объяснить. Мне очень жаль, Элисса. Он почти физически ощущал ее разочарование. - Мне тоже жаль. Должно быть, ты просто очень хочешь стать королем. Черт побери. Ему следовало понять с самого начала, что он не сможет сохранить в тайне это обстоятельство. - Кто тебе сказал? - Никто. Я просто предположила... Вердонии, - перебил ее Брандт. - Ты лгала мне? Элисса спрятала дрожащие руки в складках платья. - Я подслушала разговор подружек невесты, - пробормотала она. - Но все равно не понимаю, каким образом наш брак поможет тебе добиться своей цели. - Видишь ли, все это очень сложно. - Неужели не было другого выхода? Брандт не ответил. До сих пор Элисса всегда была мягкой и покладистой. Почти робкой. Единственный раз она возразила ему, когда беспокоилась о безопасности своей матери. Брандт подло воспользовался их незавидным положением, чтобы заставить Элиссу выйти за него замуж. Хотя его мучили угрызения совести, он заставил себя не вспоминать о тех днях. Главное - его долг перед страной. Должно быть, Элисса поняла, что сболтнула лишнего. Она попятилась назад и прижалась к двери. - Прости меня. Мне не следовало спрашивать. Я расстроена и плохо себя чувствую. - Ты заслуживаешь того, чтобы знать правду. Брандт прошел мимо нее, стараясь не обращать внимания на ее напряженную позу. - Ступай в свою комнату и отдохни. Я пришлю к тебе твою мать. - Нет! Пожалуйста, не беспокой ее. Теперь Брандт был уверен, что что-то не так. Он прищурился. - С тех пор как ты сюда приехала, ты только и делала, что просила меня о встрече с ней, а теперь, когда она здесь, не хочешь ее видеть? |
|
|